You know I've always thought it's very ironic that I'm able to do all this and yet what am I on? | ผมคิดอยู่เสมอว่ามันตลกร้ายมาก ที่ผมยังสามารถทำอย่างนี้ ผมยังได้ออกตามสื่อ |
UH, IN AN IRONIC THOUGH NOT TOTALLY UNEXPECTED TWIST, | ก้อคิดเอาไว้อยู่แล้วแหละว่าคงไม่ได้หรอก |
Its ironic but... people like you who try to help end up torturing me in the full sense of the word since I was 3 years old. | มันแดกดันนะ แต่ คนแบบคุณพยายามที่จะช่วย ท้ายสุดกลับมาเล่นงานซะนี่ เชื่อมันในคำพูดผม เมื่อตอน3 ขวบ |
Think it's ironic that after all that destruction, this whole case could come down to one drop of blood. | คิดดูสิ มันเหมือนประชดนะ หลังจากความเสียหายทั้งหมดที่เกิดขึ้น/Nคดีนี้มาลงเอยที่ เลือดหยดเดียว |
Actually, as byron interpreted him, don juan was an ironic reversal of sex roles. | จริงๆ แล้ว ไบรอนได้บอกไว้ว่า ดอนฮวนเป็นเหมือนกับการประชดประชันในเรื่องเพศ |
And not in an ironic "i've got a camaro" way. | หวังว่ามันคงไม่ดูตลกนะ |
"Ironic." Ironic that Rebecca Bloomwood is advising people on how to handle money. | แปลกแต่จริง แปลกแต่จริง รีเบคก้า บลูมวูด คือการแนะนำคนอื่น ว่าเขาควรจะจัดการกับเงินยังไง |
Which is ironic because the guy that ran her over was shit-faced on the stuff. | เป็นเพราะผู้ชายที่ฆ่าเเธอ |
You know, I'm much better at ironic dancing. | รู้มั้ย ผมเต้นได้ดีกว่านี้นะ |
There's nothing ironic about show choir! | ไม่มีเรื่องเหน็บแนม ในวงประสานเสียง |
It's kind of ironic how you're mr. popular And i'm just this nobody that everybody makes fun of, | มันก็ตลกดีนะ พ่อคนดัง ฉันเป็นแค่คนทั่วไป ที่คนอื่นชอบล้อเลียน |
You know how i feel about ironic facial hair. | เธอก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับขนประหลาดๆที่หน้า |