We were in the neighbourhood visiting a very close friend and I wanted to take this opportunity to say thank you for your time. | เราแวะมาเยี่ยมเพื่อนแถวนี้พอดี ผมเลยถือโอกาสมาขอบคุณ ที่คุณสละเวลา |
But before i do, i want to take this opportunity to thank everyone at desert heat and air's parent company, the kaliba group, for their generous donations to this service, and not just for the beautiful flowers | แต่ก่อนที่ผมจะพูด ผมขอถือโอกาสนี้ ขอบคุณทุกๆท่าน จากบริษัทผู้ผลิตฮีทเตอร์และเครื่องปรับอากาศ |
But before I do, I'd like to share with you a letter from Sheldon's mother, who couldn't be here tonight. | แต่ก่อนหน้านั้น ผมขอถือโอกาส อ่านจดหมายจากแม่ของเชลด้อน ซึ่งมาร่วมงานคืนนี้ไม่ได้ |
I thought you might forget the words, Po, so I took the liberty of writing them on your napkin. | ข้าว่า เจ้าแค่ลืมบทพูด โป ข้าเลยถือโอกาสเขียนมันลงบนผ้าเช็ดปากเจ้า ให้ข้า... |
Actually, I took the liberty of ordering for the entire table already. | ที่จริง ผมถือโอกาสสั่ง ให้ทั้งโต๊ะไปแล้ว |
Personally, William, I think you should take this opportunity to bow out gracefully and explore other job opportunities. | ส่วนตัวนะ วิลเลี่ยม ฉันคิดว่านายควร ถือโอกาสนี้ล้างมือ ออกมาอย่างสง่างาม แล้วก็มองหา โอกาสใหม่ๆ ทางการงานดีกว่า |
I've decided to take this opportunity to bring Briarcliff into the 20th century. | ฉันตัดสินใจแล้วว่า จะถือโอกาสนี้พาไบรอาร์คลิฟฟ์ เข้าสู่ศตวรรษที่20 |
Aufschnaiter should take advantage of this lowland weather to make high camp. | ออฟชไนเทอร์น่าจะถือโอกาสที่สภาพ อากาศยังเป็นแบบพื้นราบ สร้างค่าย |
I would like to take this opportunity to formally apologize for the events of the night of the 23rd. | ผมอยากจะถือโอกาสนี้ เพื่อขอโทษคุณอย่างเป็นทางการ กับเหตุการณ์ในคืนวันที่23 |
I believe you took the opportunity... to end your football career, no questions asked. | คุณถือโอกาสเลิกอาชีพฟุตบอล ได้แบบใสๆ |
And I'd just like to say that if it hadn't been for you, Harry and Ron and Hermione, of course I would still be you-know-where so I'd just like to say thanks. | ผมขอถือโอกาสแถลงข่าว ถ้าไม่ใช่เพราะแฮร์รี่ กับรอน และเฮอร์ไมโอนี่ล่ะก็ ผมคงจะยังอยู่ที่ที่ทุกคนรู้ว่าอยู่ที่ไหน |
I took the liberty of ordering for you, Bombay Sapphire, three limes, I hired you to watch my husband, You're not supposed to be watching me, lt's very hard not to, Mrs, Clark - with all due respect, | ผมถือโอกาสสั่งให้คุณ บอมเบย์ แซฟไฟร์ มะนาม 3 ซีก ฉันจ้างให้คุณดูสามีฉัน คุณไม่ควรจะมาดูฉันเลยนะ ยากมากครับที่จะไม่ดู คุณคลาค ด้วยความเคารพครับ |
I'd like to take this opportunity to introduce you to... | ผมขอถือโอกาสนี้ แนะนำ... |
That's fucked up, dawg. | และเราคงไม่ถือโอกาสเอาจรวดมาสาวไปตามมันนะ |
I wanted to take this opportunity to report to you. | ฉันแค่ต้องการจะถือโอกาสนี้ ikรายงานเรื่องบางอย่างกับเธอ |
I don't want to take a chance. | ข้าไม่อยากถือโอกาสนี้ |
I can't write. I can't read, either. | ผมจะถือโอกาสนี้มอบของขวัญแทนใจ |
I'D ALSO LIKE TO TAKE THIS MOMENT | ผมอยากถือโอกาสขอบคุณหนึ่งในผู้ที่ |
I also made it a point to meet new people. | ยังถือโอกาส ไำด้เจอคนใหม่ๆด้วย |
I think that we have an opportunity here to start a new and--and develop our relationship, and--and, see where it leads us, okay? | ชั้นว่าพวกเรามาถือโอกาสตรงนี้ก็ได้นะ มาเริ่มกันใหม่ แล้วก็ค่อยเริ่มพัฒนาความสำพันธ์กันไป มันจะไปจบตรงไหนก็ค่อยว่ากันอีกที โอเค๊? |
I took the liberty of calling my pastor to provide a list of family-friendly songs that reflect our community's values. | ผมถือโอกาสโทรหา บาทหลวง ให้ช่วยเลือกเพลงครอบครัว ที่สะท้อนถึงคุณค่าของชุมชน |
After the yelling died down, i thought i'd take a chance | หลังจากเลิกทะเลาะกันแล้ว ฉันว่าฉันคงถือโอกาสแก้ตัว |
CEOs looking to close a deal. | พวกซีอีโอถือโอกาสคุยข้อตกลง |
We'd like to take this opportunity to reach out to the public. | เราอยากจะถือโอกาสนี้ แจ้งต่อสาธารณะ |
I'd like to take a moment to clear the air. | ฉันอยากถือโอกาสนี้ปรับความเข้าใจ |
Use this opportunity to buy a new car. | ถือโอกาสนี้ไปซื้อรถใหม่เถอะ |
Let's take this opportunity to change vendors. | ถือโอกาสนี้เปลี่ยนร้านเถอะนะค่ะ |
Let's just groom one, huh? | งั้นก็ถือโอกาสปั้นคนซะเลยเป็นไง |
I just wanna take this opportunity to thank the guys from Period 5 for letting me join the band, and also, I... | ผมขอถือโอกาสนี้ ขอบคุณวงพีเรียต ไฟว์ ที่รับผมเป็นสมาชิก |
I'm gonna take this to go. | ฉันจะถือโอกาสนี้เข้าร่วมซะหน่อย |
Yeah. It's a chance to show everyone your new digs. | จะได้ถือโอกาสโชว์ไงว่าเธอมีที่อยู่ใหม่แล้ว |
I hate to say it, but maybe Alex took the first chance she got and split. | ฉันไม่อยากจะพูดนะ แต่บางที อเล็กซ์อาจถือโอกาสที่เธอมีและหนีไปก็ได้ |
I should probably apologize to the hostess. | ก็จะถือโอกาส ขอโทษเจ้าของงานด้วย |
Well, I took the liberty of anchoring our rappel line. | ผมถือโอกาสยึดเชือกโรยตัวให้เราแล้ว |
I have taken the liberty of writing out all the times that I have bailed you out. | ฉันได้ถือโอกาสเขียนถึงทุกครั้ง ที่ฉันช่วยเหลือเธอ |
Since it was there, I took the liberty of copying some of his personal records. | ผมก็เลยถือโอกาส ก็อปปี้ข้อมูลส่วนตัวของเขาเอาไว้ |
'I seized the opportunity to give the baddies their new dialogue.' | 'ผมเลยถือโอกาส ให้บทใหม่กับผู้ร้าย' |
If I'm going to stand a chance of preserving my team's honour, | ถ้าผมจะถือโอกาส ที่ทีมได้ให้เกียร์ติสละชีพ |
Regardless, my client had no way of foreseeing that Mr. Clark... uh, yeah, that man right there... would acquire a stake in Whiting and then discontinue the photopheresis trial in order to protect Hambridge's lucrative chemotherapy protocol. | แต่อีกสักวันสองวันน่าจะกลับได้ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากค่ะ ศาลที่เคารพ ผมขอถือโอกาส |
I do hope you're going to brush your teeth before you teach my second born. | เรื่องใช้งานออฟฟิศวอลชี่ ผิดจุดประสงค์ไปแล้ว ผมก็เลยถือโอกาสก่ออาชญากรรมด้วยเลย |