ผลการค้นหา ความหมาย คำแปล แปลว่าอะไร ของ

*phrase*

ใน Dictionary 5 ภาษา
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ตรงความต้องการมากขึ้น phrase, -phrase-

*phrase* ในภาษาไทย

English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary
adverbial phrase (n.) กริยาวิเศษณ์วลี
catch phrase (n.) วลีที่พูดหรือใช้กันแพร่หลาย Syn. catchphrase, catchword
catchphrase (n.) วลีที่พูดหรือใช้กันแพร่หลาย Syn. catch phrase, catchword
metaphrase (n.) การถอดความ See also: การแปลความ Syn. translation
noun phrase (n.) นามวลี
paraphrase (n.) การถอดความ See also: การแปลความ Syn. translation, metaphrase
paraphrase (vt.) ถอดความ See also: แปลความ Syn. translate, rephrase
phrase (n.) วลี (ทางไวยากรณ์) See also: กลุ่มคำ
phrase (n.) ถ้อยคำ See also: การใช้ถ้อยคำ Syn. expression
phrase (n.) โวหาร See also: สำนวน, คำพังเพย, คำคม Syn. expression, idiom, saying
phrase (n.) เนื้อเพลง
phrase (vi.) ถ่ายทอดด้วยคำพูด See also: แสดงเป็นคำพูด, ใช้คำพูดหรือถ้อยคำแสดง Syn. formulate, word
phraseologist (n.) คนชอบใช้สำนวนโวหาร See also: เจ้าโวหาร
phraseology (n.) การใช้สำนวนโวหาร Syn. verbalism
rephrase (vt.) พูดซ้ำ
verbal phrase (n.) ภาคแสดง Syn. verb
English-Thai: HOPE Dictionary
paraphrasen. (การ) ถ่ายข้อความ
periphrase(เพอ'ริเฟรสฺ) vt.,vi. พูดอ้อมค้อม. n. =periphrasis (ดู)
phrase(เฟรส) n. วลี,กลุ่มคำศัพท์,ถ้อยคำ,โวหาร,คำพูด,คำคม,คำพังเพย,สำนวน,คำคุยโว,การใช้ถ้อยคำ vt. ใช้ถ้อยคำ,แสดงโวหาร,ประจบ, Syn. expressioin,catchword,word
phraseologist(เฟรสซีออล'โลจิสทฺ) n. ผู้ที่ชอบใช้สำนวนโวหาร,เจ้าโวหาร
phraseology(เฟรสซีออล'โลจี) n. สำนวน,โวหาร,ลักษณะการใช้ถ้อยคำหรือวลี,ภาษาเฉพาะ,ถ้อยคำ,การใช้ถ้อยคำ,ถ้อยคำทั้งหลายที่ใช้ประจำ., See also: phraseological adj.
English-Thai: Nontri Dictionary
paraphrase(n) การแปลความ,การถ่ายความ,การถอดความ
periphrase(n) การพูดเลี่ยง,การพูดอ้อมค้อม,การพูดหลบหลีก
phrase(n) วลี,กลุ่มคำ,สำนวน,โวหาร,คำคม
phraseology(n) การใช้ถ้อยคำ,สำนวนโวหาร,ภาษาเฉพาะ
อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน
catch phrase; catchwordคำพูดติดปาก, คำคม [รัฐศาสตร์ ๑๗ ส.ค. ๒๕๔๔]
catchword; catch phraseคำพูดติดปาก, คำคม [รัฐศาสตร์ ๑๗ ส.ค. ๒๕๔๔]
paraphraseการถอดความ [วรรณกรรม ๖ มี.ค. ๒๕๔๕]
อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Noun phraseนามวลี [TU Subject Heading]
Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary
VP (abbr.) คำย่อของ verb phrase
กริยาวลี (n.) verb phrase
กริยาวิเศษณ์วลี (n.) adverbial phrase
กลุ่มคำ (n.) phrase See also: group of words, remark, expression, saying Syn. ถ้อยคำ
ถอดความ (v.) paraphrase See also: translate, transform Syn. แปลความ, แปล
นามวลี (n.) noun phrase
บุพบทวลี (n.) prepositional phrase
วลี (n.) phrase See also: group of words, remark, expression, saying Syn. ถ้อยคำ, กลุ่มคำ
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles
And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned.ที่จริงผมขอสร้างสํานวนใหม่ขึ้นมาว่า 'พลิกดูใต้ก้อนหินทุกก้อน'
This phrase, how many times have all of us used it? Probably thousands.วลีนี้ว่ามีกี่ครั้งที่เราทุกคนใช้มันได้หรือไม่ พันอาจ
The phrase was used metaphorically. I don't think our Lord--นั่นมันแค่คำอุปมา ผมไม่คิดว่าพระเจ้าจะ
And, of course, the slightest misperceived phrase or gesture could upset everything we've achieved today.วลีหรือท่าทางที่ไม่เหมาะสม แม้เพียงเล็กน้อย อาจทำให้การเจรจาที่ทำมา ล้มเหลวทั้งหมด
Here I am, trying to impress these judges and I start with the oldest phrase in the history of showbiz....คณะกรรมการ... ...แต่ผมกลับใช้คำที่เก่าที่สุด ของวงการบันเทิง
He coined the phrase, "Make love, not war."เขาประดิษฐ์วลี "ร่วมรักไม่ใช่ทำสงคราม"
The next revolution shall begin with a few gentle phrases of Johann Sebastian Bach.การปฏิวัติต่อไปจะเริ่มต้นด้วยวลีที่อ่อนโยนไม่กี่ของโยฮันน์เซบาสเตียนบาค
The first phrase, the entire section, must be played staccato.ตรงท่อนแรก ทั้งชุดน่ะ ต้องเล่นเป็นช่วง ไม่ต่อเนื่อง
I never understood the phrase, "Pearls before swans."ผมไม่เข้าใจวลีที่ว่า "หงส์เห็นเครื่องบิน"
The actual, historical family they invented the phrase about.ครอบครัวที่มาของคำพูดนี้
We were going to study phrases, right?เราต้องเข้าบทเรียนได้แล้วนะ?
Chinese phrases are usually on tests, so listen carefully.สำนวนจีนที่พบในข้อสอบบ่อย ๆ ฟังให้ดีล่ะ

*phrase* ในภาษาจีน

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
对歌[duì gē, ㄉㄨㄟˋ ㄍㄜ, 对歌 / 對歌] answering phrase of duet; to sing antiphonal answer
口头禅[kǒu tóu chán, ㄎㄡˇ ㄊㄡˊ ㄔㄢˊ, 口头禅 / 口頭禪] lit. Zen saying repeated as cant; fig. popular saying; catchphrase; cliché
惯用语[guàn yòng yǔ, ㄍㄨㄢˋ ㄩㄥˋ ㄩˇ, 惯用语 / 慣用語] commonly used phrase; idiom; colloqial usage
对偶[duì ǒu, ㄉㄨㄟˋ ㄡˇ, 对偶 / 對偶] dual; duality; antithesis; coupled phrases (as rhetorical device); spouse
失陪[shī péi, ㄕ ㄆㄟˊ, 失陪] Excuse me, I really must go.; (modest set phrase on taking leave)
地久天长[dì jiǔ tiān cháng, ㄉㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄊㄧㄢ ㄔㄤˊ, 地久天长 / 地久天長] forever (set phrase); as long as the world shall last; eternally
顺口溜[shùn kǒu liū, ㄕㄨㄣˋ ㄎㄡˇ ㄌㄧㄡ, 顺口溜 / 順口溜] popular piece of doggerel; common phrase repeated as a jingle
逐字逐句[zhú zì zhú jù, ㄓㄨˊ ㄗˋ ㄓㄨˊ ㄐㄩˋ, 逐字逐句] literal; word by word and phrase by phrase
含义[hán yì, ㄏㄢˊ ㄧˋ, 含义 / 含義] meaning (implicit in a phrase); implied meaning; hidden meaning; hint; connotation
意译[yì yì, ㄧˋ ㄧˋ, 意译 / 意譯] meaning (of foreign expression); translation of the meaning (as opposed to literal translation 直譯|直译); paraphrase; free translation
心领[xīn lǐng, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄥˇ, 心领 / 心領] to understand tacitly; (polite set phrase) to understand the meaning behind sb's words; to know intuitively; I appreciate your kindness
断章取义[duàn zhāng qǔ yì, ㄉㄨㄢˋ ㄓㄤ ㄑㄩˇ ㄧˋ, 断章取义 / 斷章取義] lit. to take meaning from cut segment (成语 saw); to interpret out of context; to focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece
满口之乎者也[mǎn kǒu zhī hū zhě yě, ㄇㄢˇ ㄎㄡˇ ㄓ ㄏㄨ ㄓㄜˇ ㄧㄝˇ, 满口之乎者也 / 滿口之乎者也] mouth full of literary phrases; to spout the classics
堆砌[duī qì, ㄉㄨㄟ ㄑㄧˋ, 堆砌] lit. to pile up (bricks); to pack; fig. to pad out (writing with fancy phrases); ornate rhetoric
互文[hù wén, ㄏㄨˋ ㄨㄣˊ, 互文] paired phrases (poetic device)
词组[cí zǔ, ㄘˊ ㄗㄨˇ, 词组 / 詞組] phrase (grammar)
[jù, ㄐㄩˋ, 句] sentence; clause; phrase; classifier for phrases or lines of verse
[de, ㄉㄜ˙, 得] structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc
后顾之忧[hòu gù zhī yōu, ㄏㄡˋ ㄍㄨˋ ㄓ ㄧㄡ, 后顾之忧 / 後顧之憂] (set phrase) disturbance in the rear, trouble back home, family worries
用词[yòng cí, ㄩㄥˋ ㄘˊ, 用词 / 用詞] usage; word or phrase used by sb
一如既往[yī rú jì wǎng, ㄧ ㄖㄨˊ ㄐㄧˋ ㄨㄤˇ, 一如既往] (set phrase) just as in the past; as before; continuing as always
三不[sān bù, ㄙㄢ ㄅㄨˋ, 三不] "the three no's" (an example of an abbreviated slogan or catchphrase)
口号[kǒu hào, ㄎㄡˇ ㄏㄠˋ, 口号 / 口號] slogan; catchphrase
复句[fù jù, ㄈㄨˋ ㄐㄩˋ, 复句 / 複句] compound phrase
感叹句[gǎn tàn jù, ㄍㄢˇ ㄊㄢˋ ㄐㄩˋ, 感叹句 / 感嘆句] exclamation; exclamatory phrase
名句[míng jù, ㄇㄧㄥˊ ㄐㄩˋ, 名句] famous saying; celebrated phrase
字词[zì cí, ㄗˋ ㄘˊ, 字词 / 字詞] letters or words; words or phrase
片语[piàn yǔ, ㄆㄧㄢˋ ㄩˇ, 片语 / 片語] phrase
套语[tào yǔ, ㄊㄠˋ ㄩˇ, 套语 / 套語] polite set phrases
句读[jù dòu, ㄐㄩˋ ㄉㄡˋ, 句读 / 句讀] punctuation of a sentence (in former times, before punctuation marks were used); period 句號|句号 and comma 逗號|逗号; sentences and phrases
句逗[jù dòu, ㄐㄩˋ ㄉㄡˋ, 句逗] punctuation of a sentence (in former times, before punctuation marks were used); period 句號|句号 and comma 逗號|逗号; sentences and phrases
安然无恙[ān rán wú yàng, ㄢ ㄖㄢˊ ˊ ㄧㄤˋ, 安然无恙 / 安然無恙] unaffected (by a disease); safe and sound (set phrase)
千辛万苦[qiān xīn wàn kǔ, ㄑㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄨㄢˋ ㄎㄨˇ, 千辛万苦 / 千辛萬苦] untold hardships (set phrase)

*phrase* ในภาษาญี่ปุ่น

Japanese-English: EDICT Dictionary
アップトーク[, apputo-ku] (n) style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation (wasei
うんたらかんたら[, untarakantara] (n) (See うんたら) something-something (phrase used in place of meaningful words in a sentence)
うんちゃらかんちゃら[, uncharakanchara] (exp) something-something ('fill in the blank' type phrase)
えんがちょ切った[えんがちょきった, engachokitta] (exp) (chn) (See えんがちょ・1) phrase used (usu. with accompanying crossed fingers gesture) to ward off catching 'dirtiness' from another child
おっとり[, ottori] (adv-to,adv,vs) (often as ~した adj. phrase to mean 'gentle', etc.) gently; quietly; calmly
お見知り置き;お見知りおき[おみしりおき, omishirioki] (exp) pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)
お邪魔;御邪魔[おじゃま, ojama] (n,vs) (pol) (See 邪魔) hindrance; intrusion (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home)
かどうか[, kadouka] (exp) whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come"); (P)
キーワード[, ki-wa-do] (n) keyword; buzzword; catch-phrase; (P)
キャッチフレーズ[, kyacchifure-zu] (n) catchphrase; (P)
ざっくり[, zakkuri] (adv,vs) (1) roughly; approximately; loosely; (2) cutting or breaking apart with vigour; (3) deeply (cut or split); (4) rough (woollens, etc., as adjectival phrase with (to)shita); (5) sound of treading on pebbles
[, shi] (prt,conj) (at the end of a phrase) notes one (of several) reasons; (P)
すまじきものは宮仕え[すまじきものはみやづかえ, sumajikimonohamiyadukae] (exp) phrase indicating that it is better to work for oneself than to work for someone else
つまらない物ですが;詰まらない物ですが;詰らない物ですが[つまらないものですが, tsumaranaimonodesuga] (exp) (uk) "It's not much, but..." (phrase often used when giving gifts)
てな[, tena] (prt) a sort of thing like; used after a phrase to modify the following noun
となく[, tonaku] (suf,exp) (See それと無く,何となく,幾度となく) adds vagueness and indirectness to the word or phrase it is used with
とは[, toha] (prt) indicates word or phrase being defined; (P)
とも無く[ともなく, tomonaku] (exp) (uk) phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it
と言うと[というと, toiuto] (conj) (1) (uk) (See 言う) if one were to speak of ..., then certainly; if it were the case that ..., then certainly; if it were a ..., then certainly; phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it); (2) so that means (when used in sentence-initial position)
なんたらかんたら[, nantarakantara] (exp) something or other (often used in place of a word or phrase that has been forgotten)
に限って[にかぎって, nikagitte] (exp) (particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on-time when we are late"); (only) for ...; if we are restricting the discussion to...; in the particular case of; (P)
はっけよい[, hakkeyoi] (int) phrase shouted by a sumo referee when both rikishi have stopped moving
パラフレーズ[, parafure-zu] (n,vs) paraphrase
までもない[, mademonai] (exp) (after verb phrase) doesn't amount to doing (something); not significant enough to require (something); (P)
一句[いっく, ikku] (n) (1) phrase (verse, line); (2) one haiku-poem
一字一句[いちじいっく, ichijiikku] (n) word for word; verbatim; a single word and a single phrase
下世話[げせわ, gesewa] (n) common saying; common phrase; juicy (story)
[の, no] (prt) (1) (uk) (occasionally ん) indicates possessive; (2) verb and adjective nominalizer (nominaliser); (3) substituting for "ga" in subordinate phrases; (4) (often ん) indicates a confident conclusion; (5) emotional emphasis (sentence end) (fem); (6) indicates question (sentence end); (P)
[じ, ji] (n) (1) thing; matter; (2) incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; (3) circumstances; situation; state of affairs; (4) work; business; affair; (5) after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; (n-suf) (6) (See 事・ごと・1) nominalizing suffix; (7) (See 事・ごと・2) pretending to ...; playing make-believe ...; (P)
作る(P);造る(P);創る(P)[つくる, tsukuru] (v5r,vt) (1) (造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc. 創る usu. for creating) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (2) to prepare (food); to brew (alcohol); (3) (See 野菜を作る) to raise; to grow; to cultivate; to train; (4) to till; (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (8) to have (a child); (9) to make up (one's face, etc.); (10) to fabricate (an excuse, etc.); (11) to form (a line, etc.); (12) to set (a record); (13) to commit (a sin, etc.); (P)
副詞句[ふくしく, fukushiku] (n) {ling} adverbial (adverb) phrase
口回し[くちまわし, kuchimawashi] (n) an expression; phraseology
[く, ku] (n,n-suf) (1) section (i.e. of text); sentence; passage; paragraph; (2) {ling} phrase; (3) verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry); (4) haiku; first 17 morae of a renga, etc.; (5) maxim; saying; idiom; expression; (P)
句法[くほう, kuhou] (n) (1) (See 句形・1) conventions to be followed in composing Japanese poetry; phraseology; diction; (2) (See 句形・2) rules of grammar and syntax when reading kanbun in Japanese
同族目的語動詞句[どうぞくもくてきごどうしく, douzokumokutekigodoushiku] (n) {ling} cognate object verb phrase
名数[めいすう, meisuu] (n) (1) number of people; (2) denominate number; (3) (See 三筆,四天王) the number at the start of phrases referring to well known 'somethings', equiv. to 'seven' in "the seven wonders of the world"
吮癰舐痔[せんようしじ, senyoushiji] (exp) (Chinese four-character phrase) currying favour (favor); brown-nosing; bootlicking; lit
外交辞令[がいこうじれい, gaikoujirei] (n,adj-no) diplomatic turn of phrase; diplomatic language; tactful way of expressing something
多岐にわたる;多岐に渡る[たきにわたる, takiniwataru] (exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging
字句[じく, jiku] (n) wording; words and phrases; way of expression; token
Japanese-English: COMDICT Dictionary
パスフレーズ[ぱすふれーず, pasufure-zu] pass phrase
[く, ku] clause, phrase
指定[してい, shitei] designation (vs), appointment, phrase
暗証フレーズ[あんしょうフレーズ, anshou fure-zu] pass phrase
条件指定[じょうけんしてい, joukenshitei] condition entry, conditional phrase

*phrase* ในภาษาฝรั่งเศส

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1
บุพบทวลี[n. exp.] (bupphabot w) EN: prepositional phrase FR:
เอกรรถประโยค[n. exp.] (ēkatthapray) EN: simple sentence FR: phrase simple [f]
กรรม[n.] (kam) EN: object ; gerund phrase FR:
การ-[pref.] (kān- ; kan ) EN: [prefix used to nominalize verbs or verbal phrases] FR: [préfixe indiquant l'action de …, le fait de …]
คะ[adv.] (kha) EN: yes ; do ; would ; [particle used by a woman after a vocative or at the end of a question] FR: oui ; [formule de politesse en fin de vocatif ou de phrase interrogative]
คำพูดติดปาก[n. exp.] (kham phūt t) EN: catchword ; catch phrase FR:
โครงสร้างประโยค[n. exp.] (khrōngsāng ) EN: syntax ; sentence structure FR: structure de la phrase [f]
คู่มือสนทนา[n. exp.] (khūmeū sont) EN: phrasebook FR: manuel de conversation [m] ; guide de conversation [m]
กลุ่มคำ[n. exp.] (klum kham) EN: phrase FR:
กริยาวลี[n. exp.] (kriyā walī ) EN: verb phrase FR:
กริยาวิเศษณวลี[n. exp.] (kriyāwisētw) EN: adverbial phrase FR: phrase adverbiale [f]
นามวลี[n. exp.] (nām walī) EN: noun phrase FR:
ประโยค[n.] (prayōk) EN: sentence ; clause FR: phrase [f]
ประโยคคำสั่ง[n. exp.] (prayōk kham) EN: command sentence FR: phrase impérative [f]
ตั้งคำถามใหม่[v. exp.] (tang khamth) EN: rephrase a question FR: reformuler une question
ถอดความ[v.] (thøtkhwām) EN: paraphrase ; summarize FR:
ติดสำนวน[v.] (titsamnūan) EN: use flowery language ; use evasive phrases FR:
ตัวอย่างประโยค[n. exp.] (tūayāng pra) EN: FR: exemple de phrase [m]
วะ[part.] (wa) EN: [informal and impolite particle placed at the end of a phrase or sentence, usually a question, to indicate familiarity] FR:
วรรคทอง[n. exp.] (wak thøng) EN: golden words ; memorable phrase FR:
วลี[n.] (walī) EN: phrase ; group of words ; portion of a sentence ; remark ; expression ; saying FR: phrase [f] ; expression [f] ; formule [f]
วลีสุภาพ[n. exp.] (walī suphāp) EN: polite phrase FR: formule de politesse [f]
จร้า = จ้า[X] (jā) EN: [politeness marker ] FR: oui ; [formule de politesse en fin de phrase]
ขร๊ะ[adv.] (kha) EN: [particle used by a woman after a vocative] FR: oui; [formule de politesse en fin de phrase]
คร่ะ[X] (khra [= kha) EN: [politeness marker ] FR: [formule de politesse en fin de phrase]
ครับ[adv.] (khrap [= kh) EN: [politeness marker] FR: [formule de politesse en fin de phrase]
หน้าประโยค[X] (nā prayōk) EN: FR: en début de phrase
ท้ายประโยค[X] (thāi prayōk) EN: FR: en fin de phrase

*phrase* ในภาษาเยอรมัน

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Phrasendrescher {m}phrase monger; phrasemonger
Sammlung {f} von Redewendungenphrase book
Höflichkeitsfloskel {f}phrase of civility
Sprachführer {m}phrase book
phraseologisch {adj}phraseological

สิ้นสุดผลการค้นหา ความหมาย คำแปล แปลว่าอะไร สำหรับคำว่า *phrase*