| English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
|---|---|
| all walks of life | (idm.) ทุกชนชั้นทางสังคม เศรษฐกิจ และเชื้อชาติ See also: ทุกประเภท |
| folks | (n.) สมาชิกในครอบครัวโดยเฉพาะพ่อแม่ (คำไม่เป็นทางการ Syn. family, kin |
| kinfolks | (n.) ญาติมิตร (คำเก่า) See also: ญาติพี่น้อง Syn. relatives |
| milkshake | (n.) เครื่องดื่มปั่น ประกอบด้วยนมและไอศรีม |
| milksop | (n.) คนขี้ขลาด See also: ผู้ชายที่อ่อนแอ Syn. pantywaist, milquetoast |
| money talks | (idm.) เงินบันดาลทุกสิ่ง |
| money talks | (sl.) เงินบันดาลทุกสิ่ง |
| silkscreen | (n.) วิธีการพิมพ์ภาพด้วยหมึก |
| womenfolks | (n.) ผู้หญิงทั่วไป |
| English-Thai: HOPE Dictionary | |
|---|---|
| lks | abbr. liver, kidney, spleen |
| English-Thai: Nontri Dictionary | |
|---|---|
| folks | (n) ญาติพี่น้อง,สมาชิกในครอบครัว,พ่อแม่พี่น้อง |
| milksop | (n) คนขี้ขลาด,คนหน้าตัวเมีย |
| อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน | |
|---|---|
| SALT (Strategic Arms Limitation Talks) | การเจรจาจำกัดอาวุธทางยุทธศาสตร์ [รัฐศาสตร์ ๑๗ ส.ค. ๒๕๔๔] |
| Strategic Arms Limitation Talks (SALT) | การเจรจาจำกัดอาวุธทางยุทธศาสตร์ [รัฐศาสตร์ ๑๗ ส.ค. ๒๕๔๔] |
| อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช. | |
|---|---|
| Crosswalks | ครอสวอล์คเป็นรูปแบบหนึ่งของการใช้เมทาดาทาเพื่อให้เกิดทำงานข้ามระบบกันไำด้ โดยการจับคู่ (mapping) ระหว่างเมทาดาทาด้วยกัน (เช่น ระหว่างมาร์ค และดับลินคอร์เมทาดาทา) ช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาและเข้าถึงตัวสารสนเทศที่อยู่ข้าม/ต่างโดเมนกัน การใช้เค้าร่าง/หลักเกณฑ์ (Schema) ของเมทาดาทาที่เป็นมาตรฐานจะช่วยอำนวยความสะดวกให้มีการแลกเปลี่ยนเมทาดาทา หรืออีกนัยหนึ่งทำให้มีการใช้งานได้หลากหลายมากขึ้น |
| Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
|---|---|
| สถานพักฟื้นคนชรา | (n.) old folks´ home See also: care center for the elderly, elders´ residence, geriatric hospital |
| สถานพักฟื้นคนชรา | (n.) old folks´ home See also: care center for the elderly, elders´ residence, geriatric hospital |
| ขะเน็ด | (n.) a rope made from rice-straw for binding sheaves of rice-stalks Syn. เขน็ด |
| ญาติโยม | (n.) folks |
| ดนตรีลูกทุ่ง | (n.) folksong |
| ทางบ้าน | (n.) folks at home See also: people at home |
| เขน็ด | (n.) a rope made from rice-straw for binding sheaves of rice-stalks Syn. ขะเน็ด |
| เครื่องสด | (n.) decorations of fresh flowers or leaves or banana stalks |
| โฟล์คซอง | (n.) folksong Syn. ดนตรีลูกทุ่ง |
| ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
|---|---|
| I like to take my dog for walks | ฉันชอบที่จะพาสุนัขของฉันไปเดินเล่น |
| ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
|---|---|
| It's apple pies that make the menfolks' mouths water. | มันเป็นพายแอปเปิ้ล ที่ทำให้น้ำปาก menfolks ' |
| My folks didn't think so. | คนในบ้านฉันไม่คิดอย่างนั้นนะสิ |
| I'll bet a lot of you folks don't believe that. | ฉันจะเดิมพันจำนวนมากคนคุณ ไม่เชื่อ ที่. |
| He never talks about it, of course, but he's a broken man. | ถึงไม่เอ่ยออกมา เเต่ก็รู้ว่าเขาใจสลาย |
| A guy who talks like that to an old man really oughta get stepped on. | คนที่พูดแบบนั้นกับคนเก่าจริงๆ oughta ได้รับการเหยียบ |
| He walks slowly. He needed help into the witness chair. | เขาเดินอย่างช้าๆ เขาต้องการความช่วยเหลือลงไปในเก้าอี้พยาน |
| I'll stick my bayonet up the jacksy of the first who talks loud of love and wives and children | ดาบปลายปืนเลือดของตัวเอง ขึ้น มากแรกว่า พูดเสียงดังของความรักและ ภรรยา |
| Father McKenzie, wiping the dirt from his hands as he walks from the grave | พ่อ แมคเคนซี่ เช็ดสิ่งสกปรก จากมือของเขาในขณะที่เขาเดินจาก หลุมฝังศพ |
| Well, I don't have to tell you good folks what has been happening here in our beloved town. | พ่อคงไม่ต้องบอกทุกคน... ...ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเมืองที่เรารัก |
| Well, back in '56 my folks and I were part of this long wagon train moving West. | ย้อนไปปี 1856 โน่นแน่ะ... ...พ่อแม่ฉันมากับคาราวาน อันยาวเฟื้อย... ...มุ่งหน้าตะวันตก |
| Naturally, the white folks didn't let us travel in their circle so we made our own. | พวกคนขาวไม่ให้เราร่วมวนด้วย... ...เราจึงต้องวนเอง |
| And now, folks, the gal you've all been waiting for the Bavarian Bombshell herself! | เอาละ ทุกท่าน สาวน้อยที่ทุกท่านรอ สาวอกดินระเบิด ปรบมือให้ลิลลี่ วอน ชตุป หน่อย |
| Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
|---|---|
| 各界 | [gè jiè, ㄍㄜˋ ㄐㄧㄝˋ, 各界] all walks of life; all social circles |
| 各界人士 | [gè jiè rén shì, ㄍㄜˋ ㄐㄧㄝˋ ㄖㄣˊ ㄕˋ, 各界人士] all walks of life |
| 大炮 | [dà pào, ㄉㄚˋ ㄆㄠˋ, 大炮 / 大砲] big gun; cannon; artillery; one who talks big; trad. form 大炮 also used |
| 同乡亲故 | [tóng xiāng qīn gù, ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣ ㄍㄨˋ, 同乡亲故 / 同鄉親故] fellow countryman (from the same village); the folks back home |
| 乡亲 | [xiāng qīn, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣ, 乡亲 / 鄉親] fellow countryman (from the same village); local people; villager; the folks back home |
| 和平会谈 | [hé píng huì tán, ㄏㄜˊ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄨㄟˋ ㄊㄢˊ, 和平会谈 / 和平會談] peace talks; peace discussions |
| 六方会谈 | [liù fāng huì tán, ㄌㄧㄡˋ ㄈㄤ ㄏㄨㄟˋ ㄊㄢˊ, 六方会谈 / 六方會談] six-sided talks (on North Korea) |
| 穧 | [jì, ㄐㄧˋ, 穧] stack grain stalks evenly |
| 秸 | [jiē, ㄐㄧㄝ, 秸] stalks of millet, corn |
| 秆 | [gǎn, ㄍㄢˇ, 秆 / 稈] stalks of grain |
| 萁 | [qí, ㄑㄧˊ, 萁] stalks of pulse |
| 会谈 | [huì tán, ㄏㄨㄟˋ ㄊㄢˊ, 会谈 / 會談] talks; discussions |
| 朝鲜核谈 | [Cháo xiǎn hé tán, ㄔㄠˊ ㄒㄧㄢˇ ㄏㄜˊ ㄊㄢˊ, 朝鲜核谈 / 朝鮮核談] talks on North Korea's nuclear program |
| 两岸对话 | [liǎng àn duì huà, ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ, 两岸对话 / 兩岸對話] bilateral talks |
| 商谈 | [shāng tán, ㄕㄤ ㄊㄢˊ, 商谈 / 商談] confer; discuss; engage in talks |
| 奶昔 | [nǎi xī, ㄋㄞˇ ㄒㄧ, 奶昔] milkshake |
| 多边贸易谈判 | [duō biān mào yì tán pàn, ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄢ ㄇㄠˋ ㄧˋ ㄊㄢˊ ㄆㄢˋ, 多边贸易谈判 / 多邊貿易談判] multilateral trade talks |
| 揲 | [shé, ㄕㄜˊ, 揲] sort out divining stalks |
| Japanese-English: EDICT Dictionary | |
|---|---|
| エゾバイ科 | [エゾバイか, ezobai ka] (n) Buccinidae (family of gastropod mollusc comprising the true whelks) |
| ソルト | [, soruto] (n) (1) Strategic Arms Limitation Talks; SALT; (2) salt |
| バージンロード | [, ba-jinro-do] (n) the aisle (i.e. the thing a bride walks down) (wasei |
| フォルクスワーゲン | [, forukusuwa-gen] (n) Volkswagen; VW; (P) |
| 一家 | [いっか(P);いっけ, ikka (P); ikke] (n) a house; a home; a family; a household; one's family; one's folks; a style; (P) |
| 会商 | [かいしょう, kaishou] (n,vs) negotiation; talks |
| 伽羅蕗 | [きゃらぶき, kyarabuki] (n) stalks of butterbur boiled in soy sauce |
| 十人十色 | [じゅうにんといろ, juunintoiro] (n) (col) Several men, several minds; everyone has his own ideas and tastes; everyone has his own interests and ideas; different strokes for different folks |
| 和平会談 | [わへいかいだん, waheikaidan] (n) (See 和平会議) peace conference; peace talks |
| 女達 | [おんなたち, onnatachi] (n) women; womenfolks |
| 宅老所;託老所 | [たくろうしょ, takurousho] (n) old folks' home |
| 家人 | [けにん, kenin] (n) the family; one's folks; (P) |
| 日米構造協議 | [にちべいこうぞうきょうぎ, nichibeikouzoukyougi] (n) Structural Impediments Initiative talks; SII |
| 混ぜっ返す;雑ぜっ返す | [まぜっかえす, mazekkaesu] (v5s,vt) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir; to mix; (2) (See 混ぜ返す・2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks) |
| 混ぜ返す;雑ぜ返す | [まぜかえす, mazekaesu] (v5s,vt) (1) (See 掻き混ぜる) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks) |
| 犬も歩けば棒に当たる;犬も歩けば棒に当る;犬もあるけば棒に当たる | [いぬもあるけばぼうにあたる, inumoarukebabouniataru] (exp) (1) (id) no matter what you attempt, tragedy may befall you; even a dog, if it walks, will bump into a pole; (2) (id) good luck may come unexpectedly |
| 組歌;組唄;組み歌;組み唄 | [くみうた, kumiuta] (n) var. of folksong; var. of koto or shamisen music; medley of (Japanese) songs |
| 老人施設 | [ろうじんしせつ, roujinshisetsu] (n) old folks' home |
| 軍縮会談 | [ぐんしゅくかいだん, gunshukukaidan] (n) disarmament conference; disarmament talks; arms reduction talks |
| 金が物を言う;金がものを言う | [かねがものをいう, kanegamonowoiu] (exp,v5u) (id) Money talks |
| Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
|---|---|
| แบบลูกทุ่ง | [n. exp.] (baēp lūkthu) EN: in simple style ; in folksy style ; like countryfolk FR: |
| ชาวบ้านธรรมดา | [n. exp.] (chāobān tha) EN: ordinary folks FR: citoyen ordinaire [m] ; citoyen lambda [m] |
| ดนตรีลูกทุ่ง | [n. exp.] (dontrī lūkt) EN: folksong FR: |
| โฟล์กสวาเกน = โฟล์คสวาเก้น ; โฟล์ก = โฟล์ค | [TM] (Fōksawākēn ) EN: Volkswagen FR: Volkswagen ; Volks [f] (fam.) |
| การเจรจาหกฝ่าย | [n. exp.] (kān jēnrajā) EN: six-party talks FR: |
| การประชุมสุดยอด | [n. exp.] (kān prachum) EN: summit ; top level talks FR: sommet [m] (fig.) ; conférence au sommet [f] ; réunion au sommet [f] |
| ขนมจ่ามงกุฎ | [n. exp.] (khanom jamo) EN: egg yolks dumplings in wheat flour crown FR: |
| ขนมเสน่ห์จันทร์ | [n. exp.] (khanom sanē) EN: flour dumplings with egg yolks FR: |
| คุยโขมง | [v. exp.] (khui khamōn) EN: chat ; have a discursive talk ; give a talkshow ; brag ; boast FR: |
| มิลค์เชค | [n.] (milchēk) EN: milkshake FR: |
| หมอลำ | [n.] (mølam) EN: Northeastern traditional singer ; Northeastern-style singer ; Isan-style folk music ; folk singer = folksinger FR: chanteur traditionnel [m] ; chanteuse traditionnelle [f] |
| นมปั่น | [n. exp.] (nom pan) EN: milkshake FR: |
| ทุกชนชั้นทางสังคม | [X] (thuk chonch) EN: all social classes ; all walks of life FR: toutes les classes sociales ; toutes les couches de la société |
| ทุกเพศทุกวัย | [xp] (thuk phēt t) EN: all walks FR: de tout genre et de tout âge ; pour tous les âges |
| โต๊ะกลม | [n.] (toklom) EN: round-table talks FR: table ronde [f] (loc.) |
| ญาติพี่น้อง | [n. exp.] (yāt phīnøng) EN: relatives ; relations ; folks ; kinfolk ; cousins ; kinsman ; kin FR: famille [f] ; parents [mpl] ; parentèle [f] |
| ญาติโยม | [n. exp.] (yāt yōm) EN: lay people ; laity ; folks FR: |
| German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
|---|---|
| Beitrittsverhandlungen | {pl}accession talks |
| Volkszählung | {f} | Volkszählungen |
| Volkslied | {n}; Folksong |
| Volkssage | {f} | Volkssagen |
| Volksstück | {n} | Volksstücke |
| Volkstanz | {m} | Volkstänze |
| Jig | {m}; lebhafter Volkstanzjig |
| Lynchjustiz | {f}; Volksjustiz |
| Volksmusikfest | {n} | Volksmusikfeste |
| Promenade | {f}boardwalks |