You need to be apprised of all changes the lad went through during his absence; | คุณอาจจะแปลกใจ กับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นกับเด็กคนนี้ ระหว่างที่เขาหายตัวไป |
Keep me apprised of any further developments. | คอยแจ้งข้อมูลเพิ่มเติมให้กับผมเรื่อย ๆ แล้วกัน |
Please keep me apprised on everything. | ช่วยรายงานฉันทุกเรื่องด้วย |
Keep us apprised Of the processing? | ดำเนินการต่อจากเราได้มั๊ย |
We will keep you apprised, Madam President. | เเล้วเราจะเเจ้งให้ทราบ ท่าน ปธน |
And while you're at it, keep us apprised of what they're up to. | และในตอนที่คุณอยู่ที่นั่นค่อยๆ มาแจ้งข่าวเรา ว่าพวกเขา กำลังทำอะไรกันอยู่ |
Why was I not apprised of this, General Meriwether? | แล้วทำไมจึงไม่ได้แจ้งดิฉัน เรื่องนี้, นายพล Meriwether? |
Keep Molly in public affairs apprised of any good stuff we can feed the media, keep them on our side, and don't make any mistakes. | ให้มอลลี่ออกแถลงการณ์ หยิบยกแต่เรื่องดีๆออกมาพูด เราจะได้ส่งมันให้นักข่าว ให้เขามาอยู่ข้างเรา |
I've been apprised of all the facts, Ryan. | ฉันได้รับรายงานความจริงแล้ว ไรอัน |
Told me to apprise c.E.O. Saunders directly. | ให้ฉันมาแจ้งต่อคุณซอร์นเดอร์ส ซีอีโอ โดยตรง |
Keep me apprised, detective. | คอยอัพเดทข้อมูลด้วยนะ คุณนักสืบ |
Boylan, the Sixers, whatever... but, you know, something like this, you really do need to be keep me apprised of it. | บอยแลน ซิกเซอร์ หรือพวกไหนก็เถอะ... แล้วก็อย่างว่า เรื่องทำนองนี้ |