| FBI! Move! Move! | นี่ เอฟบีไอ หลีกทาง หลีกทาง |
| Step out of me way! Move it! I used to be somebody important! | หลีกทาง ฉันเป็นคนสำคัญนะ |
| Get out of the way. I can't see! | หลีกทาง ฉันไม่สามารถดู! |
| Make way, Bill. Let the gentleman pass. | หลีกทาง บิล ให้คุณสุภาพบุรุษผ่านไป |
| Get out of the way! Sit down! | หลีกทาง ลงนั่ง การพัก ต่ำ. |
| Step down or you'll both die. | หลีกทาง หรือ คุณทั้งสองจะตายด้วยกันทั้งคู่ |
| Get out of the way! What happened here? ! | หลีกทาง เกิดอะไรขึ้นที่นี่ ? |
| Get out of the way. | หลีกทาง เพราะมีแม่อย่างเธอไง |
| Where did Bauer take President Logan? | หลีกทาง! บาวเออร์พาปธน.โลแกน ไปทางไหน? |
| Get out of my way, Brian, please. | หลีกทางฉันเดี๋ยวนี้.. ขอบใจ |
| Out of my way, you filthy brat! | หลีกทางซะ เจ้าเด็กหลืือขอสกปรก |
| Out of the way, I'm coming in to land. | หลีกทางด้วย ข้ากำลังจะลงจอดล่ะ จาฟา ดูนี่สิ |
| Step aside, step aside | หลีกทางด้วย หลีกทางด้วย |
| Get out of the fucking way. The Brits is after us! | หลีกทางร่วมเพศ Brits เป็นตามหลังพวกเรา! |
| Please move. We're gonna go fuck now. | หลีกทางหน่อย \ เรากำลังจะไปอึ้บกัน |
| Excuse me. Police. CBI. | หลีกทางหน่อย นี่ตำรวจ |
| Oh! Stand back. Moody teenager coming through. | หลีกทางหน่อย วัยรุ่นอารมณ์เสียกำลังมา |
| Coming through, make a hole. Make a hole. | หลีกทางหน่อย หลบหน่อย |
| Out of the way. Out of the way. | หลีกทางหน่อย หลีกทางหน่อย |
| Out of the way, out of the way, out of the way. | หลีกทางหน่อย หลีกทางหน่อย |
| Move out of the way! Get out! There's just no point in cause unnecessary trouble | หลีกทางหน่อย หลีกไป พวกเขาไม่ได้ให้ล็อกเกอร์นาย ในห้องพักอาจารย์หรือ |
| Move along, nothing to see here. | หลีกทางหน่อย ไม่มีอะไรต้องดู |
| Out of my way, I can't see. | หลีกทางหน่อยข้ามองไม่เห็น |
| Coming through. Excuse me. It's mine. | หลีกทางหน่อยครับ ขอโทษครับ ผมจัดการเอง |
| Coming through. I called it. | หลีกทางหน่อยครับ ผมถูกเรียก |
| I've completely blown off Jamie. | หลีกทางหน่อยทุกๆคน ฉันเสียใจอย่างมากกับเจมี่ |
| Give way or see brains upon the ground. | หลีกทางให้ข้าหรือจะให้สมองไหลไปกองอยู่บนพื้น |
| Stay out of mine more. | หลีกทางให้ฉันมากกว่านี้ |
| Make way for the prefect! | หลีกทางให้ท่านเจ้าเมือง! |
| Many are those who remember today the miracles our beloved brother performed in life. | หลีกทางให้ท่านเจ้าเมือง! |
| Now, move out of my way. | หลีกทางให้ผมเดี๋ยวนี้ |
| And, gentlemen, allow the women and children through to the front. | หลีกทางให้ผู้หญิงและเด็กๆ ผ่านหน่อย |
| Bring forward the women. | หลีกทางให้พวกผู้หญิง |
| Stay out of the way. What are you talking about? | หลีกทางให้สิ นายพูดอะไรมั่วนิ่ม |
| Let her through. | หลีกทางให้เธอออกไปหน่อย. |
| Step aside so I can give our guest a proper greeting | หลีกทางให้แขกของเราได้ทักทายกันหน่อย |
| Out of my way, I will give my speech. | หลีกทางไป ฉันจะออกไปกล่าวคำปราศรัย |
| Come on already, let's go! | หลีกทางไปซะ เร็วเข้า! |
| Out of my way, saber. You answer to me now. | หลีกทางไปเลย แกเป็นลูกน้องฉันแล้ว |
| Get outta my way! I don't know how people like you even get jobs today. | หลีกทางไปเลย! ไม่น่าเชื่อว่าคนอย่างเธอจะยังคนมีจ้าง |