Well, where are your manners, brother? | สมบัติผู้ดีของนายหายไปไหน พี่ชาย |
You need to learn some fucking manners, Davina! | เธอควรจะต้องรู้จักสมบัติผู้ดีซะบ้าง ดาวีนาย์! |
Remember, Philippe, nobility is born in the heart. | จำไว้นะ สมบัติผู้ดีอยู่ที่ใจ |
Everything agreeable in the way of talking and sitting down together all managed with the utmost decorum. | ทุกอย่างก็เพื่อแค่ไปคุยกัน และนั่งอยู่ด้วยกัน แบบมีสมบัติผู้ดีแค่นั้นเอง |
Oh, my God! | พวกไม่มีสมบัติผู้ดีเนี่ย |
You must write an etiquette book for adulterers. | คุณน่าจะเขียนหนังสือคุณสมบัติผู้ดีขายให้กับคนที่มีชู้ |
It's not her choice, it is hemanner that offends. | ไม่ใช่ตัวเลือกของนาง แต่เป็นสมบัติผู้ดีของนางที่ทำให้ข้าโกรธ |
One day soon we will give Ilithyia a lessonn manners. | แล้วในไม่ช้าเราจะทำให้อิลีเธีย รู้จักบทเรียนเรื่องสมบัติผู้ดี |
Saying I don't have any familial manners. | บอกฉันว่าไม่มีคุณสมบัติผู้ดี |
You said to learn familial matters from you! | เธอบอกให้ฉันเรียนรู้คุณสมบัติผู้ดีจากเธอ! |
Where did you learn to be human? | คุณไปเรียนสมบัติผู้ดีมาจากไหน |
Fairy, hands off! Is this fairy etiquette? | ปล่อยผมนะ นางฟ้าอะไรไม่เห็นมีสมบัติผู้ดี! |
That gives me nine hours to teach you to be courteous, gracious, and well-mannered. | มีเวลาแค่9ชม.เท่านั้นที่แม่จะสอนลูก เพื่อให้มีสมบัติผู้ดี |
Though being dead is de rigueur around here these days. | แม้ว่าการตายนี้ จะถูกปฎิบัติ ตามธรรมเนียมแบบสมบัติผู้ดี รอบๆนี้ |