| Fear not, fair maiden. I will save thee. | ไม่ต้องกลัว ท่านหญิง ข้าจะช่วยท่านเอง |
| Yes, sir. I mean, ma'am, sir. Launch all fighters! | ครับท่าน เอ่อ ท่านหญิง ปล่อยยานรบทุกลำ |
| Here - hollyhock and feverfew for Lady Percival and this is for Sir Olwen. | เอานี่ไปส่ง ยาของ ท่านหญิง เพอซิวาล และนี่ของ เซอร์โอลเว่น |
| I'm the Lady Morgana's maid. | เป็นหญิงรับใช้ของ ท่านหญิง มอกาน่า |
| When you finish, you'll take a preparation to Lady Helen. | พอเธอกินเสร็จ ลุงจะได้ให้เธอ เอาของไปส่ง ให้กับ ท่านหญิง เฮเลน หน่อย |
| Well, it's the Duchess. You know how it is. | มันคือ ท่านหญิง คุณก็ว่ามันเป็นอย่างไร |
| Hurrying, my lady. I'm not sure this is such a good idea. | กำลังรีบอยู่ ท่านหญิง ข้าไม่คิดว่านี่จะเป็นความคิดที่ดีซักเท่าไหร่ |
| We came as soon as we could, My Lady. Have you found any more droids? | เรารีบมาโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว ท่านหญิง ท่านพบดรอยด์เยอะมั้ย? |
| We owe you our lives, my lady. You are safe for now. | เราเป็นหนี้ชีวิตท่าน ท่านหญิง เจ้าจะปลอดภัยตอนนี้ |
| Yes, it does.My lady, we fight for our very survival. | ใช่ ข้าลังเล ท่านหญิง เราสู้เพื่อความอยู่รอดของพวกเรา |
| Sorry, my lady, the prisoner is to see no-one. | ขอโทษด้วย ท่านหญิง นักโทษผู้นี้ห้ามเยี่ยม |
| We'll take care of the mess. | ครับ ท่านหญิง เดี๋ยวเราเก็บกวาดให้เอง |
| Come along, my lady. You heard your father. | มาเถอะ ท่านหญิง ได้ยินที่พ่อท่านพูดแล้ว |
| May I ask, my lady, why he is with you? | ข้าขอถามหน่อย ท่านหญิง เหตุใดเขาจึงมากับท่าน |
| Don't try and frighten me, Lady Stark. | ไม่ต้องพยายามขู่ข้าหรอก ท่านหญิง สตาร์ค |
| He's right here, my lady. In the palace. | เขาอยู่ที่นี่ ท่านหญิง ที่ไหนสักที่ |
| You called, my lady? Ah-ah-ah-- Now, what should we do for the finale? | เรียกเหรอ ท่านหญิง ท่าจบต้องเอายังไงดี |
| I'm Shae, My Lady. Your new handmaiden. | ข้าชื่อเชล ท่านหญิง สาวใช้คนใหม่ของท่าน |
| I'd say my parts are mixed, My Lady-- good and bad. | ข้าว่าข้าเป็นทั้งคู่ ท่านหญิง ทั้งดีและไม่ดี |
| But not with my ships. | ตามนั้น ท่านหญิง แต่ไม่ใช่ด้วยเรือของข้า |
| My Lady. Your Grace. | ข้าขอตัว ท่านหญิง ฝ่าบาท |
| Stannis will execute them all. | ข้าไม่ตั้งใจทำให้ไม่พอใจ ท่านหญิง ขออภัย |
| Merlin! I'm sorry, m'lady. I need to speak with Arthur. | เมอร์ลิน ข้าขอโทษ ท่านหญิง ข้าต้องการจะพูดกับอาเธอร์ มันเป็นเรื่องสำคัญ |
| Please, Morgana, my lady, I beg of you. | มอร์กาน่าได้โปรด ท่านหญิง ข้าขอร้อง |
| Thank you. | - ท่านหญิง - ขอบคุณอีกครั้ง |
| Meaning no offense, my lady, but... | อย่าถือสาข้าเลยนะ ท่านหญิง แต่ว่า... |
| Stop, my lady. You'll ruin your dress. | หยุดเถอะ ท่านหญิง ชุดท่านจะเสียนะเจ้าคะ |
| Never do, my lady. Dulls the senses. | ไม่เคยเลย ท่านหญิง ทำให้สมองช้า |
| Thank you, my lady. I'm sure it's a fine book, but it's wasted on me. | ขอบคุณ ท่านหญิง ต้องเป็นหนังสือที่ดีแน่ |
| Welcome. M'lady. Roman requests your presence. | ยินดีต้อนรับ ท่านหญิง ท่านโรมันอยากพบคุณ |
| Saved you? My lady, he followed my orders. | ช่วยชีวิตเจ้าหรือ ท่านหญิง เขาทำตามคำสั่งข้า |
| You knew her well, my lords, my lady. | พวกท่านรู้จักนางดี ᵽvkţ'anru·jáknag di ใต้เท้า ท่านหญิง tä · ţã· ţ'anhñíg |
| Apologies, my lady. | ขออภัย ท่านหญิง qooƀáy ţ'anhñíg |
| Yes, my lady, when I was young. | สอนขอรับ ท่านหญิง ตอนข้ายังเด็ก |
| Never, my lady. I'm your squire. | ไม่มีทาง ท่านหญิง ข้าเป็นเด็กรับใช้ท่าน |
| If they're lies, my lady, aren't they best avoided? | {\cHFFFFFF}.. ท่านหญิง พวกเขาเลือกไม่พูดถึงจะไม่เป็นการดีที่สุดเหรอ |
| Last time I saw you, Baelish, you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. | ครั้งก่อนที่ข้าเห็นท่าน Baelish ท่านบอกข้าว่า ท่านกำลังพา ท่านหญิง Sansa กลับบ้านกลับท่านไปยัง Fingers ไม่ใช่หรือ |
| It's not too late for you. Lady Crane? Lady Crane? | มันยังไม่สายเกินไป ท่านหญิง Crane ท่านหญิง Crane |
| Lady Sansa desires to take her ancestral seat back from the Boltons and assume her rightful position as Lady of Winterfell. | ท่านหญิง Sansa อยากจะยึดบัลลังก์คืนจาก Boltons และแสดงความยุติธรรมให้สมฐานะ Lady of Winterfell |
| Duchess, here. Sorry to leave you on your own. | ท่านหญิง ขอโทษที่ต้องทิ้งคุณไว้ตามลำพัง |