| All is lost...requesting permission to lead a suicide mission. | เราสูญเสียหมด.. ขออนุญาต นำกำลังพลทำการพลีชีพ.. |
| Cross-check the secure cell phone usage of everyone with SCI clearance against all calls going in and out of Turin, Italy, the morning Ross was there. | ขออนุญาต CSI เช็คด้านความปลอดภัย การใช้โทรศัพท์ของทุกคน เช็คโทรศัพท์ทั้งหมดที่โทรเข้าออกในทูริน อิตาลีในเช้าวันที่รอสไปที่นั่น |
| Excuse me, general. | ขออนุญาต ครับท่าน นายพล |
| Permission to enter the armoury. | ขออนุญาต เข้าคลังแสงได้ไหม |
| If you will permit me, might I suggest a touch of cinnamon? | ขออนุญาต แนะนำให้เติมซินนาม่อนสักนิด |
| Permission to use deadly force. | ขออนุญาต ใช้กำลังครับ |
| Permission to neither confirm nor deny, sir? | ขออนุญาต ไม่ยืนยัน หรือปฏิเสธ ครับท่าน |
| I know somewhere in here there's a bottle of Crown Royal with dust all over it. | ขออนุญาต- - ขออนุญาต-- |
| With your permission, we shall take our leave and return to our investigation. | ขออนุญาต, พวกเราขอตัว เพื่อจะได้เริ่มงานสืบสวนของเราต่อไป. |
| Permission to come aboard, captain. | ขออนุญาตขึ้นยานครับกัปตัน |
| Excuse me Mrs. Hagberg I need to say something. | ขออนุญาตครับ คุณแฮ็คเบิร์ก ผมต้องการจะพูดบางอย่าง |
| General, if I may, why wasn't I told that Bennett went rogue? | ขออนุญาตครับ ท่าน ทำไมผมไม่ได้รับแจ้งเมื่อเบ็นเน็ตต์ทรยศ? |
| Allow me, my lady. | ขออนุญาตครับ ท่านหญิง |
| Captain, with your permission. | ขออนุญาตครับ, ผู้กอง |
| Excuse me. Uh, Dr. Crawford? | ขออนุญาตค่ะ ดร.ครอวฟอร์ด |
| May I light up the incense? | ขออนุญาตจุดธูปบูชานะครับ |
| Allow me to answer the obvious questions. | ขออนุญาตตอบคำถามหน่อยนะ |
| May I present Her Royal Highness, the Grand Duchess Anastasia? | ขออนุญาตถวายตัวองค์หญิง อนาสเตเชียแก่เจ้าฟ้า? |
| Permission to drop the twerp into a deep dark hole, General. | ขออนุญาตทิ้งคนโง่ ไว้ในหลุมดำเถอะ,ท่านนายพล |
| Permission to approach the bench. | ขออนุญาตที่ เข้าพักละนะ |
| Excuse me, everybody. | ขออนุญาตทุกท่าน ผมใคร่ขอ... |
| And, if one may say, you are a spectacular dancer. | ขออนุญาตนะครับ ท่านเต้นรำสวยมาก |
| I would very much like to have a word in the drawing room. With your permission, Elizabeth. | ขออนุญาตนะคุณนายอลิซาเบ็ท |
| May I present you with the Mars exploration ship, The USS George W. Bush. | ขออนุญาตนำเสนอ ยานสำรวจแห่งอนาคต USS George W Bush. |
| Permission requested to read in Zavier Etxarte as a CIA asset. | ขออนุญาตพิจารณาซาเวียร์ เอ็กซาเต้ ให้ CIA คุ้มครอง |
| Permission to speak candidly, Mr. Secretary? | ขออนุญาตพูดตามใจปาก ท่านเลขาฯ |
| Permission to task two additional drones? | ขออนุญาตมอบงานไปยังอีกสองตัวที่เหลือ |
| Let's go to the Kellistrator. | ขออนุญาตอธิบายนะครับ |
| Permission to be dismissed, sir. | ขออนุญาตออกจากที่นี่ค่ะ |
| Excuse me, we're busy. | ขออนุญาติ เรากำลังยุ่ง |
| Let me through. Excuse me. | ขออนุญาติ ให้ฉันผ่านไปเหอะ |
| I, if i may, i think what mr.Mahone... | ขออนุญาติครับ ผมคิดว่าสิ่งที่คุณมาโฮน... |
| Beg your pardon my lord, I know it's unorthodox | ขออนุญาติครับท่านลอร์ด ผมรู้ดีว่ามันผิดระเบียบ |
| Madame president, if I may, I was part | ขออนุญาติค่ะ ท่าน ปธน. |
| May it please Your High Majesty, we will not bear the shame of wearing an honor denied to our chief. | ขออนุญาติท่านผู้ยิ่งใหญ่พะยะค่ะ เป็นความอับอายของเรา เพื่อแสดงความมีเกียรติ ที่ท่านปฎิเสธหัวหน้าของเรา |
| Can I interest you both in a glass of Dom, on the house? | ขออนุญาติเสริฟเครื่องดื่มครับ |
| May I take your glass? | ขออนุญาตเก็บแก้วนะคะ |
| Ask her permission to pull the trigger. | ขออนุญาตเธอเหนี่ยวไกปืน |
| May I introduce you to my friend... | ขออนุญาตแนะนำ ให้รู้จักเพื่อนฉัน... |
| May I present Her Imperial Highness the Grand Duchess Anastasia Nikolayevna? | ขออนุญาตแนะนำองค์หญิงอนาสเตเชีย นิโคลาเยฟนา? |