| You can show him around, Mr. Green. | คุณพาเขาไปรอบๆ สิ คุณกรีน |
| Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork. | ดูที่ศิลปะ... สิ สิ่งของที่แกะสลักอย่างนี้, และการจัดวาง. |
| You tell that to CJ. You know I got to fatten him up. | คุณบอกกับ ซีเจ สิ คุณก็รู้ว่าฉันกำลังขุนเขาอยู่. |
| Why don't you just keep talking? Maybe I'll figure it out. | คุณเล่าเรื่องต่อไปเรื่อยๆ สิ ผมจะหาคำตอบเอง |
| Looks just fine to you, does it? | ดูให้ดีๆ สิ ว่ามันจะใช่ปืนใหญ่มั้ย |
| Try "Frada" bag. Totally fake. | ลองกระเป๋า "ฟราดา" สิ ปลอมสุดๆ |
| Look around. There must be something else you can use. | ดูรอบ ๆ สิ น่าจะมีบางสิ่งที่นายใช้ได้น่า |
| Hang on, hang on, I got you. | นิ่ง ๆ สิ ฉันจับได้แล้ว |
| Okay, baby, now you got to glare, give out the red eye. | โอเค ที่รัก ทำตาดุๆ สิ จ้องแบบถลึงตาเลย |
| Yeah, be easy, Bobby. We got these punks. | ใจเย็นๆ สิ บ๊อบบี้ เราเจอพวกเด็กพังค์ |
| LOOKS CLOSE, DETECTIVE MATTHEWS. | ดูใกล้ ๆ สิ นักสืบแมทธิวส์ |
| I'm getting to it. | ใจเย็นๆ สิ พ่อกำลังเข้าเรื่องอยู่เนี่ย |
| Call me "big brother" Say it, "bro- ther..." | เรียกฉันว่า "พี่ชาย" สิ / พูดว่า "พี่ - ชาย..." |
| Look around. Look at all these dinosaurs. | ดูทั่วๆ สิ ไดโนเสาร์ทั้งนั้นเลย |
| Well, don't just stare at it, Ben! | เอ้า อย่ามองเฉยๆ สิ เบ็น |
| Today morning, Han river in Seoul Turn to 505. The sports channel. | เช้าวันนี้, ที่แม่น้ำฮานในกรุงโซล เปิดช่อง 505 สิ ช่องกีฬาอ่ะ |
| Look around you,bro. She's manifesting negativity. | มองรอบๆ สิ เธอกำลังแสดงพลังด้านลบ |
| Look around you. Everyone in the room is with me. | ดูรอบๆ สิ คนของฉันทั้งนั้น |
| Start it, start it! | สตาร์ท สิ สตาร์ท สิ! |
| Eun-ho likes strong, healthy men! | ดู อึน-โฮ สิ แข็งแรงกว่าผู้ชายซะอีก |
| Sing quietly. | งั้นก็สวดเบา ๆ สิ นั่นดิ |
| "Thank you, Julie." - Oh. | "ขอบใจจ้าจูลี่" สิ อ่ะน่ะ |
| # it's good to know people come and go # | งั้นนายก็ได้เกี่ยวข้องคนชั้นสูงจริง ๆ สิ ถ้านายจำเป็นต้องการอะไร ฉันเป็นเพื่อนนาย - ขอบคุณมาก ๆ เพื่อนยาก |
| Look around. We're the only ones here. | ดูรอบๆ สิ มีแค่เราอยู่ที่นี่ |
| Say "mom," and I will kill you in your sleep. Decaf, Serena. I was going to say "Mrs. Bass." | ลองเรียก "แม่" สิ ฉันจะฆ่าเธอแน่ อันที่จริงผมจะพูดว่า "คุณนายแบส" |
| Look closely. Does this tree look the same as before? | มองดูใกล้ๆ สิ ต้นไม้นี้มันดูเหมือนเดิมมั้ย? |
| It was a big deal when you were 13. | เรื่องใหญ่ สิ ตอนนายอายุ 13 |
| Think about it for just one second. | คิดดูดีๆ สิ สักนิดก็ได้ |
| Well, don't just stand there. make me a sandwich! | อย่ายืนเฉยๆ สิ มาทำแซนวิชให้ฉันกินเร็ว |
| Why don't you come closer, and I'll tell you? | มาใกล้ๆ สิ แล้วฉันจะบอกคุณ |
| Open your mouth. | ไหนลองพูด "อ้า" สิ /N อ้า |
| Believe me, if Rush thought it was safe, he'd be sitting there right now. | เชื่อ สิ ถ้ารัชคิดว่ามันปลอดภัยจริง เขาก็น่าจะมานั่งตรงนี้ไปแล้ว |
| I mean, look around you, man. the world is in the toilet. | หมายถึง มองไปรอบๆ สิ โลกตอนนี้เหมือนของเน่าเสีย |
| Ugh! Mom, relax. We got all the sauce. | แม่คะ ใจเย็นๆๆ สิ เราเอาซอสออกไปหมดแล้ว |
| Tell me about woodstock and sputnik, pierce. | บอกฉันเรื่อง Woodstock แล้วก็ Sputnik สิ เพียร์ซ |
| Fifty-one, 52 53, 54, 55 56, 57, 58, 59, 60. | ห้าสิบเอ็ด 52 53 ,54, 55 56,57,58,59, ห ก สิ บ |
| * "tim Tim and squirrlio show" * * "and squirrlio show" * yeah, elevated heart rate, shortness of breath and, uh, warm forehead. | * "TIM TIM AND SQUIRRLIO SHOW" "AND SQUIRRLIO SHOW" * จ้ะ เดี๋ยวจะตรวจอัตราเต้น ของหัวใจน่ะ หายใจช้า ๆ สิ และอ้า หน้าผากร้อนๆ คงเป็นเพราะติดเ้ชื้อ |
| Look at the 7th, all dressed up for Sunday school. | ดูพัน 7 สิ แต่งตัวหล่อเตรียมเข้าโบสถ์กันแล้ว |
| Come closer so I can talk to you for a second. | มาใกล้ ๆ สิ ขอฉันคุยด้วยหน่อย |
| If you want me to go on to a quest, then let's start with something easy, like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. | ถ้าอยากให้ข้าออกทำภารกิจเพื่อเกียรติยศ ก็ให้เริ่มอะไรง่ายๆ สิ อย่างเช่น ต้มไก่ หรือช่วยตัวเองต่อหน้าม้าบิน |