| Government knows all about it. Right, Mac ? | Come on, now, MacReady. |
| Bennings was right there, Mac ! I swear it had ahold of him ! | If it had more time it would have looked, sounded and acted like Bennings. |
| They're dead, Mac ! | Watchin'Norris in there |
| Saturday, you'll have mac and cheese. | วันเสาร์มีมะกะโรนีซีสจ้ะ |
| You know, I - I better get going. Uh, Mac wants me to reset the rat trap. | รู้มั้ย แนต้องไปแล้วล่ะ แม็คอยากให้ฉันจัดการกับดักหนู |
| We're, uh, Mac guys, Chuck. Uh, we're IT artists. | เราสาวกแมค เรามีสุนทรียะทางไอที |
| I was gettin' my Mac on brother... | ฉันเข้าไปคอมพิวเตอร์มาเพื่อน |
| Tonight we have filet mignon, veal parmesan, baked Alaska, chicken cacciatore, and mac and cheese. | เสต็กเนื้อลูกวัว ไก่อบอลาสก้า ขนมปังกับเนย |
| Your daddy ever tell you how Uncle Mac come to his reward? | พ่อแกเล่าหรือเปล่าว่า ลุงแม็คได้รางวัลนั้นมายังไง? |
| Uncle Mac went back in the house and got the shotgun... | ลุงแม็กย้อนกลับมาใน N บ้านและเอาลูกซองไปด้วย |
| Uncle Mac all the while tryin' to get that shotgun. | ลุงแม็คก็ยังไม่วายพยายามที่จะคว้าปืน |
| Well, Uncle Mac knew the score even if Aunt Ella didn't. | ลุงแม็คน่ะรู้ชะตาตัวเองดี ถึงแม้ว่าป้าเอลล่าจะไม่รู้ก็ตาม |