| I'm in the mood to help you dude You ain't never had a friend like me | ข้ากำลังอยากช่วยท่าน เพื่อนยาก ท่านไม่เคยมีเพื่อนอย่างข้าแน่ |
| You must not forget, my friend... that the power of your love... the power of the love of Don Juan is eternal... and will not be denied. | คุณต้องไม่ลืมซิ เพื่อนยาก นั่นคือพลังความรักของคุณ พลังรักของดอนฮวนเป็นอมตะ |
| Clark, man, haven't you ever watched Cops? | คล้าก, ไอเพื่อนยาก ไม่เคยเห็นพวกตำรวจทำงานหรือไง? |
| Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? | นี่ เพื่อนยาก นายเคยคิดที่จา.. หยุดทำนั่นก่อนได้มั๊ย |
| There's Shelly's freaky little brother. | - เฮ้ เพื่อนยาก - อลาบาม่าสุดยอดว่ะ |
| Ronald. Hey,come on,man. I thought we were pals. | โรนัลด์ เฮ้ เพื่อนยาก เราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ |
| There you go, buddy. Astor, you're up. | เอาหละ ได้แล้ว เพื่อนยาก แอสเทอร์ ตาหนูแล้ว |
| Hold on, R2, old buddy. We're coming. | รอเดี๋ยว อาร์ทู เพื่อนยาก เรากำลังไปแล้ว |
| Hey buddy, go get that ball. Why would you do that? | เฮ้ เพื่อนยาก ไปเก็บลูกบอลมา ทำไมถึงอยากจะทำอย่างนั้น |
| Danny, buddy, we got to go! | แดนนี่ เพื่อนยาก เราต้องไปกันแล้ว |
| I've never seen such fat animals in my life. | - ยินดีต้อนรับ เพื่อนยาก สู่ครอบครัว - อืม ห้องน้ำอยู่ไหนคะ |
| Now go, you crazy kids, and save the world. | ทีนี้ลุยเลย เพื่อนยาก.. ไปช่วยขาวโลก! |
| It's ok, buddy Don't worry about it | ไม่เป็นไรน่า เพื่อนยาก\ อย่าห่วงเลย |
| Septus, my old friend, they forget. I am a man of the Legion. | เซฟทัส เพื่อนยาก พวกนั้นมันลืมไปแล้วว่า ฉันเองก็ทหารในกอง |
| You keep carrying on like you've been carrying on, it's only a matter of time before Gigante is looking for you. | หมอนั่นเกี่ยวกะไรกับนายรึเปล่า เพื่อนยาก พวกนายก่อตั้งชมรม ยอดมนุษย์ห่าเหวอะไร |
| Hoyt, where you been, Bubba? Been crying. | ฮอย ไปไหนมาอ่ะ ไอ้เพื่อนยาก ร้องไห้มาว่ะ |
| You too, buddy. [r2-d2 beeps triumphantly] Assassin droid. | เจ้าด้วย เพื่อนยาก ดรอยด์ลอบสังหาร |
| Sleep well, my friend. You, too. | ฝันดีนะ เพื่อนยาก เช่นกันค่ะ |
| It's a game... Dear man, A shadowy game. | มันเป็นเกมส์ เพื่อนยาก เรากำลังเล่นตามนั้นอยู่ |
| Trust me, I know. Cool, buddy! | แจ๋ว เพื่อนยาก นั่นเจ๋งเป้ง |
| Hey, buddy. Uh... | เฮ้ เพื่อนยาก อ่า... |
| Hey, I'm sorry, bud. Okay? | เฮ้, ขอโทษนะเพื่อนยาก โอเค? |
| Okay, big guy. We're good. | เอาล่ะ เพื่อนยาก เราทำได้ดี |
| Hello, mate. No. | สวัสดี เพื่อนยาก ไม่ |
| All right, hold on, buddy. Let me get in here first. | รอเดี๋ยว เพื่อนยาก ให้พ่อเข้าที่ก่อน |
| Just hang in there. | - เร็วเข้าเพื่อนยาก เร็วกว่านี้ |
| She serviced you, my friend. Just say it. | เธอมาบริการนาย, เพื่อนยาก แค่พูดออกไป |
| Shue. Good to see you, buddy. Likewise. | ชูว์ ดีใจที่พบคุณจัง เพื่อนยาก เช่นเดียวกันครับ |
| Well, then you, my friend, will be right by her side ready to help her through it. | ถ้าเป็นแบบนั้น นายแหละเพื่อนยาก จะอยู่เคียงข้างเธอ แล้วช่วยเธอให้ผ่านมันมาได้ |
| You ain't going nowhere, buddy. Stop it. | แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น เพื่อนยาก หยุดเลย |
| You go, go, go, buddy! Go, buddy! | แก ไปๆๆๆๆๆ เพื่อนยาก ไปเลย เพื่อน |
| Come on, fella, suicide is stupid. | ไม่เอาน่า เพื่อนยาก ฆ่าตัวตายนี่มันโง่ชัดๆ |
| Johnny, buddy, thought we had a deal... we help you, you help us, right? | จอห์นนี่ เพื่อนยาก ผมคิดว่าเรามีข้อตกลงกันนะ เราช่วยคุณ แล้วคุณก็ช่วยเรา ใช่ไหม? |
| No, my friend, you're not missing anything at all. | ไม่หรอก เพื่อนยาก นายไม่ได้พลาดอะไรไปเลย |
| Hey, buddy. I need you to wake up. | เฮ้ เพื่อนยาก ตื่นหน่อยเร็ว |
| Now, my lovely friend, what deal is it you want to make? | เอาล่ะ เพื่อนยาก ต้องการอะไรจากฉันล่ะ |
| If there is something of you still in there, old friend, come back to us. | ถ้ายังมีส่วนที่เป็นเจ้าหลงเหลืออยู่ในนั้น เพื่อนยาก กลับมาหาเรา |
| Oh, good boy! Bring it back! | - เร็วเพื่อนยาก เอากลับมา |
| Ah, Salaam and good evening to you worthy friend. | ซาลาม และสวัสดีตอนเย็นเพื่อนยาก |
| It'd be a pleasure, my friend. | ด้วยความยินดี เพื่อนยาก |