| What's it to be, Ditchwater Sal? Heads or tails? | เจ้าจะเลือกอะไรทีนี้ แซล นังน้ำครำ หัวหรือหาง |
| Oh, I know. | ฉันรู้นะว่ามันดูครำครึ แต่ว่ามันเป็นธรรมเนียมของที่นี่ |
| Do you have any idea what a big mistake you've made, Ditchwater Sal? | รู้มั้ยเจ้าพลาดตรงไหน แชล นังน้ำครำ |
| Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip from the kind of pond scum trading down there. | เฟอร์ดี้ นี่เจ้ามัวเสียเวลาไปฟังเรื่องซุลซิบ ชาวบ้านน้ำครำงั้นรึ |
| This is gonna be a scream. | นี้เป็นการร้องครำครวญ |
| Where they go around the room And cry about who's dead. | ที่ซึ่งพวกเขาเดินไปรอบๆห้อง และครำ่ครวญว่าใครตาย |
| From the black lagoon? | จากหนองน้ำครำหรอฮ่ะ? |
| ♪ Just another dull cliché again ♪ | #จะเป็นแค่คนครำครึโง่ๆอีก# |