| Brody to Gotcha, do you read me? | โบรดี้ถึงก็อทช่าได้ยินมั้ย |
| I gotcha. I'm goin'. | รู้แล้วน่า ฉันไปก็ได้ |
| Angus, come here. Gotcha. Come on, boy, it's okay. | แองกัส มานี่ ได้แล้ว มานี่เลย ไม่เป็นไรนะ |
| Ha! Gotcha! Don't be afraid, little snipe. | ได้ตัวแล้ว ไม่ต้องกลัวเจ้านกน้อย |
| * i'm under your spell * * gotcha under my spell * * you got me beggin' you for mercy * * yeah, yeah, yeah * * why won't you release me * * yeah, yeah, yeah * | * ฉันตกอยู่ในภวังค์ของเธอ * * จงตกอยู่ในภวังค์ของฉัน * * เธอทำให้ฉันร้องขอความเมตตา * *ทำไมเธอไม่ปล่อยฉันไป * |
| I've gotcha. Now pull my chute. | จับได้แล้ว ดึงร่มฉันเร็ว |
| Could be the one stealing toilet paper from the bathroom. Gotcha. Hand it over, punk. | อาจจะเป็นคนที่ขโมยกระดาษทิชชู่จากห้องน้ำ ได้แล้วเอามือออกไปสิเธอ |
| (lowered voice) gotcha, gotcha, gotcha. | เสร็จโก๋ เสร็จโก๋ เสร็จโก๋... |
| Ah. Gotcha. Operation "Woo" begins. | รับทราบ ปฏิบัติการจีบเริ่มแล้ว |
| I gotcha, Mccall! | ฉันเจอนายแล้ว แม็คคอล |
| ♪ He's a one-stop, gotcha-hot, making all the panties drop ♪ | *เขาแสนเร่าร้อนและทำให้ใจฉันเตลิดเปิดเปิงไปหมด* |
| ♪ Yeah, yeah, yeah, gotcha, gotcha, gotcha ♪ | ใช่ ใช่ ใช่ ยอดเลย ยอดเลย |