I may be a rum-soaked narcissist, but I am also the best wingman you will ever have. | ฉันอาจจะเป็นคนที่หลงตัวเองว่าคอทองแดง แต่ฉันยังเป็นพ่อสื่อ ที่ดีที่สุด ที่นายเคยมีเลย |
I'm not even divorced yet, and once I am, I don't think you'd be my first choice as a matchmaker. | และเมื่อฉันหย่าแล้ว ฉันไม่คิดว่า คุณจะเป็นตัวเลือกแรกของฉัน สำหรับพ่อสื่อ โอ แย่จัง |
Come on, man. I can help. I'm the Stiffmeister. | มาเหอะน่า กูจะช่วยมึง กูพ่อสื่อตัวยงน่ะ |
I'll set you two up. You know you want it. | ฉันเป็นพ่อสื่อให้ นายก็รู้ว่่านายต้องการ |
Why did this broker run away from here? | ทำไมพ่อสื่อถึงเผ่นไปจากที่นี่ล่ะ? |
Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. Maybe he'll adopt me. | หมอคัลเลนเหมือนกับ พ่อบุญธรรมหรือไม่ก็พ่อสื่อ |
What happened to not leaving your wingman? | พ่อสื่อตัวดีของฉัน หายไปไหนเนี่ย? |
We can't ask Hyuga-sensei to be our go-between anymore and it might be a good idea to postpone the wedding date a little... | เราไม่สามารถขอให้เฮียวกะเซ็นเซย์เป็นพ่อสื่อให้ได้อีกต่อไป.. ..มันคงจะเป็นความคิดที่ดีที่เราจะเลื่อนการแต่งงานออกไปอีกหน่อย |
Better. I've set you up on a date. | ดีกว่านั้น ฉันเป็นพ่อสื่อจับคู่ให้เธอ |