| But anyway, Ignacio tells me, | เข้าเรื่อง อิกนาซิโอ้บอก |
| You have an assault arrest and Mina's dead. -I didn't kill her. -CHARLIE: | เข้าเรื่อง เจสัน คุณจะโดนจับกุม ข้อหาฆ่ามีน่า |
| Let's get to the point. Do you know where the virus is? | เข้าเรื่องกันดีกว่า คุณรู้มั้ยว่าไวรัสอยู่ไหน |
| Let's get to it. I killed you. | เข้าเรื่องกันเถอะ ฉันฆ่านาย |
| Let's cut the crap, Toby. | เข้าเรื่องกันเลย โทบี้ |
| If we can get back to business, Mr. Ventura? | เข้าเรื่องของธุรกิจนะ คุณเวนทูร่า |
| Just get to the part that's the truth. | เข้าเรื่องจริงเลยได้ไหม? |
| Can we cut the crap? | เข้าเรื่องซะทีได้มั้ย? |
| To business then. | เข้าเรื่องธุรกิจกันเลยดีกว่า |
| Well, down to business, then. | เข้าเรื่องธุรกิจของเราดีกว่า |
| Then again, the way we hear it, sis, you're doing just fine on your own. | เข้าเรื่องนะ จินนี่ เราได้ยินเรื่องของเธอ มันจะราบรื่นด้วยตัวเธอเอง |
| To the point. I have a daughter. | เข้าเรื่องนะฉันมีลูกสาว |
| Let's continue the class! | เข้าเรื่องบทเรียนต่อดีกว่า |
| Will you just cut to the chase? | เข้าเรื่องมาเลยไม่ได้เหรอ |
| Anyway,this book lists a kind of ghost that could be our guy. | เข้าเรื่องล่ะ นี่น่าจะเป็นผีที่เราเจออยู่ มัน... |
| Keep it that way. This is all under wraps for now. | เข้าเรื่องละกัน \ คือตอนนี้เรามีสถานการณ์ยุ่งยากสักหน่อย |
| Stay on topic, all right? | เข้าเรื่องหน่อย ได้มั้ย? |
| Cut the crap, Chancellor. | เข้าเรื่องเถอะ รัฐมนตรี |
| Cut the crap, Kemper. | เข้าเรื่องเลย เคมเปอร์ |
| Let's cut to chase, okay? What are you guys selling? | เข้าเรื่องเลยดีกว่า พวกคุณมาขายอะไร |
| Come on, cut the crap. | เข้าเรื่องเลยดีกว่า อย่ามัวไร้สาระอยู่เลย |
| Will you get to the point? | เข้าเรื่องเสียทีเถอะค่ะ มีอะไรก็ว่ามา |
| Cut the crap, lady! You said your name was Georgia. | เข้าเรื่องได้ คุณบอกว่าคุณชื่อจอร์เจีย |
| Really? Kinda. Uh-oh. | เข้าเรื่องได้ยัง? พูดเล่นนะ โอ้ |
| Come on, Lamarr, let's get down to bwass tacks. | ลามาร์ เข้าเรื่องเถอะ |
| Back then, I wasn't allowed to do anything. | กลับเข้าเรื่องก่อน, ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอะไร ๆ ได้เลย |
| What say, shall we move on to the sale to Illustra? | เอาล่ะ, ทีนี้ก็มาเข้าเรื่องของการเสนอซื้อจากทางห้างอิลลัสทรา |
| When does it get good? | จะเข้าเรื่องเมื่อไหร่ฮะเนี่ย |
| Yeah, but it didn't hook up. | เอ่อ แต่ผมยังไมได้เข้าเรื่องเลย |
| Well, now, that's nice. All settled, then. Now, Jasmine, getting back to this suitor business, | เอาละๆ ทุกอย่างเรียบร้อย แล้ว จัสมิน มาเข้าเรื่อง คู่หมั้นต่อดีกว่า |
| His best opportunity to get even. | โอกาสที่ดีที่สุดของเขาที่จะได้เข้าเรื่อง |
| Well, now, here's a man who wants to get right down to it. | นี่คือผู้ชายที่อยากจะเข้าเรื่องเร็วๆ |
| I don't have to answer these questions. | เรามาเข้าเรื่องกันต่อ โดโรที... |
| Don't we all. But now let's have first things first. | ใครไม่เชื่อล่ะ เข้าเรื่องสำคัญก่อนดีกว่า |
| Great. Press conference is in ten minutes, so we'll make this short. | ดีมาก ประชุมนักข่าวอีก 10 นาที งั้นเราเข้าเรื่องเลย |
| Before I get to why we're here, | ก่อนที่ผมจะเข้าเรื่อง |
| Fine. Let's get to the point. What are you gonna do about my car? | ได้ งั้นเข้าเรื่องเลยละกัน เธอจะทำยังไงกับรถของฉัน? |
| Fine. Let's get to the point. What are you gonna do about my car? | ดี งั้นเข้าเรื่อง เธอจะทำยังไงเรื่องรถฉัน |
| When it comes to the Dark Arts... I believe in a practical approach | มาเข้าเรื่องเกี่ยวกับศาตร์มืด... ฉันเชื่อในการฝึกฝนด้วยคาถาจริง ๆ |
| Nonsense, Maurice! | ไม่เข้าเรื่องน่า เมอริซ! |