Yeah, play with them. Swat them around. | ใช่เล่นกับพวกเขา ตบพวกเขารอบ |
Yes, play a board game. Okay, cool. | ใช่เล่นเกมกระดาน เอาล่ะเย็น |
I'm telling you: This Slick is no joke. | เชื่อสิไอ้ลื่นมันไม่ใช่เล่นนะ |
Geez, you're one harsh lady...! | แหม โหดใช่เล่นเลยน้า |
But you have some strength in you, my dear Hobbit. | เเต่เจ้าเเข็งเเรงไม่ใช่เล่น ฮ้อบบิทส์หลานข้า |
They're quite scary | พวกหล่อนน่ากลัวไม่ใช่เล่นเลย |
It's really frightening | น่ากลัวจริงจริง แม่และพี่สาวทั้งสองคนก็ไม่ใช่เล่นเหมือนกัน |
Yeah, you're smart, ain't ya? | แหม คุณดูดีไม่ใช่เล่นเลยนะ |
So it's really your word against mine. | แล้วคำพูดของนายใช้เล่นงานฉันได้จริงๆ |
I don't think that's what this is about. | ผมว่าไม่ใช่เล่นมุกหรอก |
Girl, you got a mean streak in you... and God don't like ugly. | เธอใจร้ายไม่ใช่เล่น พระเจ้าไม่ชอบคนสวยใจดำ |
I'm not fucking kidding, John. This is really fucking bad. | นี่มันไม่ใช่เล่นๆแล้วนะ จอห์น นี่มันเป็นเรื่องร้ายแรง |
You scrap anything that they can use against you. | ทิ้งทุกอย่างที่พวกนั้นสามารถนำมาใช้เล่นงานคุณ |
Well, yes, and how--how nice that would've been, huh? | แหม คงจะดีไม่ใช่เล่นนะคะ |
That's funny. | ตลกจัง พี่นี่ร้ายไม่ใช่เล่นเลยนะ |
Are you fly you are not toy. | นายบินได้หรอ นายนี่ไม่ใช่เล่นๆเลยนะ |
And your girlfriend has been just nothing but mean to me. | ส่วนแฟนนายไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ |
I have heard so much about you. | - กิตติศัพท์ดังไม่ใช่เล่น |
We rob rich families in their charming vacation homes to support our habit. | เราจะขโมยพวกรวย ๆ เท่านั้นล่ะ และเอาเงินมาใช้เล่น ๆ |
It's a far piece, Sam. Think the President ought to worry? | ไกลไม่ใช่เล่นนะแซม ปธน.ควรจะกังวลไหม? |
I'm Jessica, by the way. | เธอตบแรงใช่เล่นเลยเนอะ เอ่อ.. มัน... |
Yea, you're not kidding. | ใช่... เร็วไม่ใช่เล่น มันไปไหนแล้ว ? |
He's pretty rich. | ! รวยไม่ใช่เล่นเลยน้า |
And this is my main guitar that I played live for my 1 0 years in the White Stripes. | นี่เป็นกีตาร์ตัวหลักที่ผมใช้เล่นสด ผมใช้มันมา 10 ปี ในวง "ไวท์สไตรปส์ |
You might be brave enough to reveal your secret, only to have it used against you... or someone else's secret might affect you in unexpected ways. | คุณอาจจะกล้าพอที่จะเปิดเผยความลับของคุณ เพื่อที่มันจะถูกใช้เล่นงานคุณเอง หรือความลับของคนอื่นอาจทำให้คุณโดนอะไรที่คาดไม่ถึง |
That sounds appealing, but I think I should probably just get going. | นั่นฟังดูยั่วใจไม่ใช่เล่นเลย แต่ฉันว่าฉันไปดีกว่า |
And he has a really awesome hideout too. It's pretty badass. | แถมยังมีซ่องโจรสุดเจ๋ง มันเนี้ยบไม่ใช่เล่นเลย |
Well, you've done pretty ? for yourself long here. | แหมๆ ที่ทำอยู่ตอนนี้ก็ ประสบความสำเร็จไม่ใช่เล่นนะจ๊า |
She's a slippery little bitch, isn't she? | เธอเร็วไม่ใช่เล่นใช่มั้ยล่ะ? |
Very impressive. | ไม่ใช่เล่นเลยนี่หน่า |
It's not gonna work, boss. He's a tough one. | ไม่ได้เรื่องแน่ หัวหน้า มันอึดใช่เล่น |
Oh, hey, be careful. Those things are actually really heavy, so... | เดี๋ยวๆระวังหน่อย มันหนักไม่ใช่เล่นเพราะงั้น... |
We should be preserving French tradition, don't you think? | เราก็น่าจะใช้เล่นเพลงพื้นเมืองของฝรั่งเศสบ้าง ใช่ไหม? |
We are not even playing riddles here. | นี่ไม่ใช่เล่น 20 คำถามนะ |
Dallas vamps are serious and scary as shit. | ดอลาส แวมพ์ส ไม่ใช่เล่นๆ และแมร่งโครตน่ากลัว |
My mom and me, we're real close. But being a single parent can be hard. | แม่กับผม เราสนิทกันมาก แต่การเลี้ยงลูกคนเดียว ก็หนักใช่เล่น |
Uh, Maryann's weed is some serious shit. | เอ ยาของแมรี่แอนนี่ร้ายใช่เล่น |
There are a lot of deer. | ในป่าั่นั่นอ่ะนะกวางเยอะจะตาย\ และกวางตัวผู้ก็ใหญ่ใช่เล่น |
That's the point, Merlin, it's not a pillow fight. | มันก็ต้องเป็นงั้นสิเมอร์ลิน นี่ไม่ใช้เล่นปาหมอนนะ! |
Hey, it's a big menu. | รายการอาหารนั้นหนาไม่ใช่เล่นนะ |