| Now I know what you're thinking... why does a professional artist who can do this want to take a painting class? | ตอนนี้ฉันรู้นะว่าคุณคิดอะไรอยู่ เหตุใด ศิลปินเก่งๆ ที่ทำงานออกมาสวยๆได้ อยากจะมาเรียนวาดรูป? |
| Why, am I about to hear one? | เหตุใด ข้าจะได้ฟัง มันหรือ |
| You'll be glad of the hateful things I do someday when you're queen and I'm all that stands between you and your beloved king. | เหตุใด ท่านถึงมีเจตนาร้ายนัก แล้วเจ้าจะดีใจ กับเรื่องเจตนาร้ายทั้งหมดที่ข้าทำ สักวัน เมื่อเจ้าได้เป็นราชินี และข้าคือสิ่งเดียวที่ขวางกั้น |
| Why is your stag on fire? | เหตุใดกวางเจ้า ถึงมีไฟลุกท่วมตัว |
| Why should I spend my time listening to you? | เหตุใดข้าควรใช้เวลามานั่งฟังเจ้า |
| Why would I want somebody with your history of failure guarding Lady Sansa? | เหตุใดข้าจึงจะต้องการคน ที่มีประวัติล้มเหลวเยี่ยง |
| Why would I bet on the man with the worst chance? | เหตุใดข้าต้องพนันข้าง คนที่มีโอกาสน้อยที่สุด |
| What of your men that set upon us? | เหตุใดคนของเจ้าจึงมาคุ้มกันเรา? |
| And why would someone like you have any concern with the Sultan? | เหตุใดคนเช่นเจ้า จึงไปข้องเกี่ยวกับองค์สุลต่านได้ |
| Why Are You Still Hitting Yourself?", | เหตุใดคุณยังคงทำร้ายตัวเอง |
| Then why did you send Kirk aboard when you alone could have explained the truth? | เหตุใดคุณส่งเคิร์กมาขึ้นยาน ทั้งที่มีแต่คุณที่อธิบายความจริงได้ |
| So why talk through the puppet? | เหตุใดจึงต้องพูดคุยผ่านหุ่นเชิดหรือไม่ |
| Why must you kill I, Guan Yu? | เหตุใดจึงต้องสังหารข้า |
| So why was there so much oxygen back then? | เหตุใดจึงต้องอยู่ที่นั่น ออกซิเจนมากกลับมาแล้ว? |
| So why put the poor bastard through a beating? | เหตุใดจึงต้องใส่ไอ้ที่ไม่ดีผ่านการเต้น? |
| "Why is there time?" | เหตุใดจึงมีเวลาหรือไม่ |
| Noone wants that to happen. | เหตุใดจึงเป็นเช่นนั้น |
| Why risk going against the North if they would be our allies? | เหตุใดจึงเสี่ยงต่อกรชาวเหนือ หากพวกเขาร่วมมือกับเราได้ |
| Why aren't you with the rest of them? | เหตุใดจึงไม่อยู่กับ พวกนั้นที่เหลือ |
| Why can't we just tell them what they want to hear? | เหตุใดจึงไม่เราเพียงแค่บอกพวกเขา สิ่งที่พวกเขาต้องการที่จะได้ยิน |
| Why would the Meereenese listen to him? | เหตุใดชาวเมียร์รีนจึงจะฟัง |
| How can I have been so blind for so long? | เหตุใดดวงตาข้าถึงได้ มืดบอดมาเนิ่นนาน |
| Why gamble with your position? | เหตุใดถึงยังทุ่มพนัน ในตำแหน่งเช่นนี้ |
| Why were you kissing that man in the stable? | เหตุใดท่านจึงจุมพิตกับชายคนนั้นในโรงม้า? |
| Why have you closed the city gates? | เหตุใดท่านจึงปิดประตูเมือง? |
| How can you be so sure? | เหตุใดท่านถึงมั่นใจนัก ? |
| Why do you look for the speck of sawdust in your brother's eye... and pay no attention to the plank in your own? | เหตุใดท่านมองดูผงของ ของขี้เลื่อยที่อยู่ในตาพี่น้องของท่าน... แต่กลับไม่ใส่ใจแผ่นไม้ที่อยู่ในตาของท่านเอง |
| What do you seek here? | เหตุใดทำให้ท่านมาถึงที่นี่ได้? |
| They changed their minds. | เหตุใดที่พวกเขาเปลี่ยนใจ |
| Why is everyone bowing? | เหตุใดทุกคนจึงต้องคุกเข่าคำนับข้า? |
| Why are these prisoners not in their cells? | เหตุใดนักโทษพวกนี้ ถึงไม่ได้อยู่ในห้องขัง |
| Wouldn't she, of all people, understand? | เหตุใดนาง จะไม่เข้าใจ? |
| Why is this right for you and wrong for me? | เหตุใดนี่จึงถูกสำหรับเจ้า และผิดสำหรับข้า |
| How could I have been so blind? | เหตุใดผมถึงตาบอดได้เพียงนี้? |
| Why should the people trust a queen who can't keep her promises? | เหตุใดผู้คนควรเชื่อใจ ราชินีที่ไม่รักษาสัญญา |
| Why are you making it so difficult for me? | เหตุใดพวกนายจึงทำให้ฉันลำบากใจ |
| Why should they rule over me and mine from some flowery seat in the South? | เหตุใดพวกมันจึงควรปกครองข้าและพวกพ้อง จากบัลลังก์แสนสุขในแดนใต้ |
| Why have they come to torment us? | เหตุใดพวกมันจึงเข้ามารบกวนพวกเรา |
| Why are they loyal to her and not me, hmm? | เหตุใดพวกเขาจึงภักดีต่อนาง มิใช่ข้าล่ะ? |
| Why has Spartacus left the city? | เหตุใดสปาร์ตาคัสถึงทิ้งเมืองล่ะ? |