| Is Chief Federal Officer Feldman there? He's the little guy with a crew cut. | ผู้พันเฟลด์เเมนอยู่นั่นมั้ย ตัวเล็กๆ ผมเกรียนน่ะ |
| Don't mess with us, you bald goat! | อย่าให้เกิดความสับสน กับเรา เจ้าหัวเกรียน! |
| But he's so cool With his shaved head | แต่เขาตอนตัดผมเกรียน ดูเท่จะตายไป |
| Because they look tacky. | เพราะว่าดูท่าทางหัวจะเกรียน |
| What happened with the college student? | เกิดอะไรขึ้นกับไอ้เกรียนนั่นละ? |
| Um... shaved head,kind of big. | เอ่อ หัวเกรียน ตัวค่อนข้างใหญ่ |
| Fearless guster's a badass. Let's check the basement. | ไม่หวั่นกัสเตอร์คือไอ้เกรียน ไปดูที่ห้องไต้ดินกันเถอะ |
| Because who knew fearless guster would come after her, you badass. | เพราะไม่หวั่นกัสเตอร์จะต้อง ออกมาตามหาเธอ แกไอ้เกรียน |
| Carl Greenway, on the way to hanging himself? | คาล เกรียนเวย์ เค้าเอาไปเอง |
| Big guy with a crew cut. | ชายหัวเกรียน ตัวใหญ่ |
| Those jarheads are dicks, but it made Piney happy. | ไอ้พวกพลทหารไอ้จ้อนหัวเกรียน แต่มันทำให้ไพนีมีความสุข |
| That's your one warning patrolling, dude. | ขอเตือนไว้ เรื่องความเกรียนของนาย |
| Now, all it takes is one idiot trying to make a statement or one fool who thinks that he hears God speaking to him through the radio. | มันอาจจะมี ไอ้งั่งสักคน.. นึกอยากจะเกรียนขึ้นมา.. หรือ ไอ้หน้าโง่ที่บอกว่าตัวเอง.. |
| It's a long time since Ygraine, since anyone. | มันนานมากแล้ว ตั้งแต่เกรียน ตั้งแต่นั้นไม่มีใคร |
| How you gonna get them off, nerd? | แล้วจะถอดมันออกไงล่ะ? ไอ้เกรียนเอ้ย! |
| Man, that kid whale d on your ass. | ควายเอ้ย โดนไอเด็กนั้นตบเกรียนมา \ เฮ้ยได้ยินฉันพูดไหมวะน้องชาย? |
| All right, up you get. Come on. Two more rounds and then home. | หนูจะไม่ได้กลัว เวลามีไอเกรียนที่ไหนมาแหยม |
| Whoever did it was thinking not many geeks would get through. | ใครก็ตามที่ทำมันคงคิดว่าเกรียนไม่กี่ตัวจะเลื้อยเข้ามา |
| I'm back. Got a guest plus four geeks in the alley. | ฉันอยู่ข้างหลัง มีแขกหนึ่งคน เกรียนเลื้อยอยู่ในตรอกสี่ตัว |
| Every geek for miles around heard you popping off rounds. | ไอ้เกรียนทุกตัวรอบๆเนี่ย มันได้ยินเสียงนายลั่นไกล |
| No, must be all out on the street where the geeks are. | ไม่มี คงอยู่ตรงกลางถนนที่มีเกรียนเลื้อยเต็มไปหมดแน่ |
| And I'm drawing the geeks away how? I... I missed that part. | ฉันจะดึงพวกเกรียนออกไป ยังไงนะ ฉันตามไม่ทัน |
| Damn sangria... | เหล้าแซงเกรียนั่น... |
| When did Pierce become awesome? | เพียร์ซกลายเป็นเด็กเกรียนตั้งแต่เมื่อไหร่? |
| Lance trolls the Internet, engaging in casual encounters with innocent men... | แลนซ์ เกรียนแห่งโลกอินเตอร์ เปลี่ยนคู่ขาไปเรื่อยๆ กับชายที่ไม่มีความผิดอะไร |
| See this? It's a letter Dumbledore wrote to Grindelwald. | เห็นนี่ไม นี่คือจดหมายที่ดัมเบิ้ลดอร์เขียนถึงเกรียนเดอวอร์ |
| Same bin I was at that time them boys from Aylesbury was after me. | - ในถังขยะ ข้างๆถังที่ไอ้เด็กเกรียนสองตัวนั่นมันเผาเล่น |
| So how's a little bit off the top? | ฉันจะไถเกรียนให้นายเอง |
| Oh he'll get expelled and you'll be one Mohawk short at Nationals. | โอ้ เจ้านั่นโดนไล่ออกแน่ แล้วนายจะได้เป็น ไอ้เกรียนนกหัวขวานคนเดียวที่ระดับชาติ |
| The guy's a jerk! | ไอ้นี่มันเกรียนเรียกพ่อ! |
| Brett Favre's cell phone, nine percent unemployment, and Sparky Lohan, who is Dina Lohan's dog and apparently, also a loser. | มือถือของเบร็ต ฟาร์บ (ควอเตอร์แบ็คเกรียนเทพ) การปลดพนักงาน 9% และสปาร์คกี้ โลฮาน |
| Back off Math Club creep! | ไปไหนก็ไป เจ้าแว่นเกรียน |
| Is there a gang situation in Portland? | มีพวกเกรียนในพอร์ตแลนมั้ย? |
| When a gang mentality sets in, unsubs become more capable of heinous acts. | ทั้งหมดนี่แค่จะขโมยเหรอ? เมื่อพวกเกรียนรวมตัวกัน |
| This guy was, like, six foot, 50, crew cut. | ชายคนนี้ก็ประมาณ หกฟุตห้าสิบ ผมเกรียน |
| Boy, your haircut look like a high-rise. Where the penthouse at? | พ่อหนุ่ม ทรงผมนาย นี่มันเกรียนตัวจริงเลย จะไปหลีสาวที่ไหนเหรอ? |
| There's a bunch of kids chasing him. | มีกลุ่มเกรียนกำลังวิ่งไล่กวดเค้า |
| Miami's for trolls. | ไมอามี่สำหรับพวกเกรียน |
| You threw them in there cocky and half-assed. | แต่ก็เสนอหน้าไปให้เค้าตบเกรียน |
| Oi! Freak boy from history class, right? | เฮ้ย ไอ้เด็กเกรียน จากวิชาประวัติศาสตร์ใช่ไหม |