That cute nibbley noise she makes when she eats. | เสียงแหล่มๆเล็กๆที่เธอทำ เวลาเธอกิน |
"I'll have some news," he said. "I'll have the part from Cardiff," he said. | เขาว่าจะได้อะไหล่มาจากคาดิฟด้วย |
You think that I am in the fashion show? | ผมว่าคุณแก้ผ้าไป แหล่มเลย |
So remember, whether a bot is made of new parts, old parts or spare parts you can shine no matter what you're made of. | จำไว้เลยนะครับ ไม่ว่าหุ่นตัวไหนจะทำจากอะไหล่ใหม่ อะไหล่เก่า หรืออะไหล่มือสอง คุณก็เปล่งประกายได้ ไม่ว่าคุณจะประกอบจากอะไรก็ตาม |
I'm just wondering, why would robots buy new upgrades if parts are so much cheaper? | ฉันแค่สงสัยว่าทำไมหุ่นยนต์\ ต้องซื้ออัพเกรดใหม่ทั้งตัว เพราะถ้าแค่เปลี่ยนอะไหล่มันก็ถูกกว่าตั้งเยอะ |
His father's got one foot in the junkyard and if they can't find new parts for him, he's only got a few miles left. | และถ้ายังหาอะไหล่มาเปลี่ยนไม่ได้ ก็คงเหลือายุใช้งานอีกแค่ไม่กี่ไมล์ |
Big old, expensive tractor stuck in the mud. | รถแทรคเตอร์ก็ติดหล่ม |
Yeah. Uh, last night, people were like, "Keep it going, bro. Party trifecta." | ช่าย คือ คืนก่อนทุกคนแบบว่า "เฮ้ ต่อกันอีกคืนเหอะพี่น้อง แหล่มโคตร" |
You keep going to the same bar. You're in a rut. | ถ้านายไปบาร์เดิมๆ มันก็เหมือนรถติดหล่ม |
I'm going to bust your rut. | ฉันกำลังยกนายออกจากหล่มนะ |
The tractor's stuck in the field. | มีอะไร แทรกเตอร์ติดหล่ม |
The tractor is stuck and we have to pull it out, Alistair. | แทรกเตอร์ติดหล่ม เราจะดึงมันขึ้น |
It was just pain pills for his shoulder, but we had a talk, and he has totally stopped taking them. | แค่ยาแก้ปวด เพราะเขาปวดไหล่มาก แต่เราคุยกันแล้วล่ะ เขาบอกว่าจะเลิกกินยาเด็ดขาดแล้ว |
Mike Was Having A Lot Of Pain With His Shoulder. | ไมค์ปวดไหล่มานานแล้ว |
Yeah, you-you berate and humiliate the salesman in front of the customer, like so, which i-i thought we did very well. | เราทำให้พนักงานขายหน้า ต่อหน้าลูกค้าแบบตะกี้... ซึ่งเราทำได้แหล่มมาก |
WHAT, I DON'T KNOW, UH, LAST? | อะไรนะ ? ไม่รุ้สิ ที่โหล่มั้ง? |
It was. Stuck. Everybody out, ladies and gentlemen, please. | เคยเป็นต่างหาก ติดหล่ม ทุกคนลงจากรถก่อนครับ สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษได้โปรดครับ |
Thanks, Mrs. Henderson. That's a great costume. | ขอบคุณ คุณเฮนเดอรสัน ชุดแหล่มจัง |
I know. Isn't it just "purr-fect"? | ใช่ม๊า มันแหล่ม ใช่ม๊า |
Yeah... it could be that the plug has given up the ghost. | อืม... สงสัยหัวเทียนบอดน่ะ มีอะไหล่มั้ย |
We'll find you another hot little blood bank. | เดี๋ยวก็หาคนใหม่แหล่มๆได้ |
Let's go down to LSU tomorrow night and raid us a frat house. | พรุ่งนี้ไปเที่ยวมหาลัยกันมั้ย มีแหล่มๆเพียบ |
Want another round? | ที่นี่สาวแหล่มๆเพียบ |
Yeah. Running is crack-a-lackin'. | ช่าย วิ่งเล่นน่ะอะแหล่มแฉ่มที่สุด! |
That is definitely not crack-a-lackin'. | นั่นไม่อะแหล่มแฉ่มเลยนะ |
It is lacking' in the cracking', my friend. I've gotta fix this. | ไม่แหล่มแน่ เพื่อน ฉันต้องหาทางแก้ |
Me, us, herjob-- they meant freedom from her home life. | เราใช้ชีวิตของเราอย่างแหล่ม |
But, like downloading quality porn from the internet, progress bar's gonna tell me when it's time to rock and roll. | แต่ชั้นชอบดาวน์โหลดหนังแหล่มๆ จากเนทมากกว่า แถบสถานะจะบอกผมว่า เมื่อไหร่จะถึงเวลา |
Yeah, you sneaky fokkin' prawns. | ใช่แล้ว คุณมันแหล่มจิงเอเลี่ยน |
It's nice to... | ชั้นต้องไปละ แหล่มเลย! |
And you don't look touched in the head. That outfit is amazing. | และขอบอกให้เธอรู้เลยนะ ชุดเธอแหล่มสุดๆ |
"proud mary." Smokin' hot deep cut. | "Proud Mary." แหล่มไปเลย |
To the coolest christian I know... | แด่คริสเตียนที่แหล่มที่สุดที่ชั้นเคยรู้จัก... |
I get it. That's good, 'cause I'm, like... | ถามได้แหล่ม เพราะว่าฉันเป็น... |
Splendid! Wonderful hit, sir. | สุดยอด ตีได้แหล่มเลย |
Will you stop with the jacket? You're flashing religious men. | หยุดกระพือได้มั้ย ผู้ชายเคร่งศาสนาเหล่มาแล้ว |
Classic MacGruber. | แหล่มเลย แมคกรูเบอร์ |
Want some? It's real good. | เอาสักหน่อยไหม แหล่มนะ |
But plastique will. Nice. | ฝังระเบิดพลาสติก แหล่มเลย |
Gotta give the boy points. | แหล่มเลย ไอ้หนูนี่เอง |