Nature's the one who's obsolete... | หมดยุคของธรรมชาติแล้ว... ...มันเป็นยุคของพวกเรา |
The rule of the Fives is over! | หมดยุคของพวกระดับ 5 แล้ว |
Nyt on minun aikani. | หมดยุคของเจ้าแล้ว. มันถึงเวลาของข้าแล้ว. |
I belong to the past, when the uniforms were black and grown men wore them. | หมดยุคชุดดำกับผู้สวมใส่วัยฉกรรจ์ |
There is no more hierarchy. | หมดยุคแห่งการปกครองระบอบเจ้าขุนมูลนาย |
You know that raves are out? I read it in a magazine. | เธอรู้หรือเปล่าปาร์ตี้แบบนั้นมันหมดยุคไปแล้ว? |
You know full well the best people for this is me. | คุณก็รู้ มือหนึ่งงานล้วงลูกมันต้องผม หมดยุคคุณแล้ว |
Who said chivalry's dead? | ใครบอกนะว่าหมดยุคอัศวินม้าขาวแล้ว |
The nuclear family is dead' and we need a new holiday that recognizes that. | ตอนนี้มันหมดยุคสมัยของครอบครัวเดี่ยวแล้ว และเราก็ต้องการเทศกาลใหม่ซักวัน ที่จะมาตอบสนองเรื่องนี้ |
It's a post-Russell Edgington world, everyone, and we win back the human public one smile at a time. | ตอนนี้หมดยุคของรัสเซล เอ็ดจิงตันแล้ว ทุกท่าน และเราก็เอาชัยชนะกลับคืนสู่สังคมคนปรกติที่ยิ้มกันคนละที |
There was a time for witchcraft. | มันหมดยุคแล้วสำหรับเรื่องเวทย์มนตร์ |
Have you not been with a woman since that stopped being the way it worked? | นายไม่เคยคบผู้หญิงเลยหรอ หลังจากที่มันหมดยุคแบบนั้นแล้ว |
And the world says, "Let it die. It had its time." | ใครๆ คิดว่า ปล่อยมันตายไป มันหมดยุคแล้ว |