| The chief surgeon thinks he's got an answer to the problem. | หน.ทีมผ่าตัด เขาคิดว่ารู้คำตอบแล้ว |
| Detective First Grade Daniel Reagan, | หน.นักสืบเดเนียล เรแกน |
| HAN would be the first target when the ruling party finds out. | หน.ฮัน ก็ควรจะตกเป็นเป้าหมายแรก เมื่อพรรคแกนนำรัฐบาลรู้เรื่องนี้ |
| Chief HAN can't have this now! | หน.ฮัน จะได้เรื่องนี้เพิ่มอีกไม่ได้นะ! |
| Chief HAN? What brings you here? | หน.ฮัน มีธุระอะไรมาถึงนี่ |
| HAN started to rebuild his kingdom again. | หน.ฮัน เริ่มสร้างอาณาจักรใหม่อีกครั้ง |
| HAN lost his chance to be a director. | หน.ฮันเสียโอกาสได้ขึ้นเป็น ผอ. |
| HAN suggested to stay low till things quieted down. | หน.ฮันแนะว่าให้อยู่เงียบๆ จนกว่าเรื่องจะเงียบไป |
| HAN proved his power to all. | หน.ฮันได้พิสูจน์อำนาจของเขาให้ทุกคนอีกครั้ง |
| Chief is on it. You'll be back soon. | หน.ได้ขึ้นเมื่อไหร่ นายได้กลับแน่ |
| I want to see what you can do, how far along you are. | อยากจะเห็นว่าเธอ, ทำได้มากแค่ไหน. |
| I think I know where to start. | ผมคิดว่าผมรู้ว่าจะเริ่มได้ที่ไหน. |
| There are no pictures, no duplicates anywhere. | มันไม่มีรูป, ไม่มีการทำเลียนแบบที่ไหน. |
| Stay here, don't leave this place. | อยู่ตรงนี้, ห้ามไปไหน. |
| Goblin King, Goblin King, wherever you may be... take this child of mine far away from me! | ราชาแห่งปิศาจ ราชาแห่งปิศาจ ไม่ว่าท่านจะอยู่ที่ไหน... โปรดนำตัวเด็กคนนี้ ไปจากฉันที! |
| Where in the hell did you learn to kiss ass like that? | คุณไปเรียนวิชาจูบตูดเจ้านายมาจากไหน.. |
| My brain is quicker than a-- | ฉันหัวไวกว่าเจ้าหน... อุ๊บ! |
| However, we don't know where he's buried. | อย่างไรก็ตาม, เราไม่รู้ว่า เขาถูกฝังอยู่ที่ไหน. |
| They tell me you never go out... and you never talk to anybody. | พวกเขาบอกว่าคุณไม่เคยออกไปไหน... และคุณไม่เคยคุยกับใครเลย. |
| And no one knows where she is. | และไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ไหน. |
| But I never heard in any of their voices... that they really loved you. | แต่แม่ไม่เคยได้ยินว่า เจ้าของเสียงคนไหน... ที่รักลูกจริงๆ สักคน. |
| Do you see? Do you see how great we would be? | เห็นมั้ยว่ามันวิเศษแค่ไหน... |
| What makes this one so special we travel across the country to find him ... 16 years after he died? | เกรแฮมคนนี้มีอะไรพิเศษตรงไหน... เราเดินทางมาครึ่งประเทศเพื่อหาเขา 16 ปีหลังจากที่เขาตาย |
| If you let me go, I will tell you where he is. | ถ้าคุณปล่อยผม, ผมจะบอกว่า เขาอยู่ที่ไหน. |
| But Eliot's right, we can't just jump to conclusions. | แต่ อีเลียตพูดถูก เราไปไม่ถึงไหน. |
| I will fear no living creature as long as I keep this near me. | ข้าไม่กลัวสัตว์โลกหน้าไหน... ...ตราบใดที่เหรียญนี่อยู่กับข้า |
| Where would he run to... and where would he hide? | เขาจะหนีไปที่ไหน... และเขาจะไปหลบซ่อนที่ใด ? |
| I can't remember where the idea came from. | ผมจำไม่ได้แล้ว ว่าได้ไอเดียมาจากไหน... |
| We'II just tell them how much we love them... | เราก็บอกเขาว่า เรารักพวกเขาแค่ไหน... |
| I know where we keep the Bactine... | ฉันรู้ว่า เราเก็บของไว้ที่ไหน... |
| Don't worry about hittin' the ball the way it's gonna go. | อย่ากังวลว่าจะตีลูกให้ไปทางไหน... |
| In case you didn't see that, Bobby, remind me when we're out there. | ถ้าคุณมองไม่เห็นลูกนี้ จะชี้ให้ดูว่าอยู่ไหน... |
| I get even more frightened when I see how afraid you are, and... then I realize what it is. | ผมยิ่งกลัวมากขึ้น เมื่อเห็นว่าคุณกลัวแค่ไหน... จากนั้นผมก็ตระหนักว่ามันคืออะไร |
| And we couldn't find it anywhere. | และเราก็ไม่สามารถหามันเจอที่ไหน. |
| Where is... the antivirus? | อยู่ที่ไหน.. ยาต้านไวรัส? |
| So, you can give that baby to me, or go get lost in a blizzard. It's your choice. | เอาละ นายจะให้เด็กฉัน หรือจะติดพายุหิมะ นายจะเลือกแบบไหน. |
| I know exactly where we are. | ฉันรู้ว่าพวกเขาไปไหน. |
| Well, here's to all those... | ไม่ว่าที่นี่หรือที่ไหน. |
| It's "Valley Forge" - she pressed the E and L twice. | มันคือ "Valley Forge" - เธอพิมพ์ตัว E และ L สองหน. |
| Look, if you wanted to leave me behind, you shouldn't have told me where you were going. | ฟังนะ ถ้าคุณอยากทิ้งฉันไว้, คุณคงไม่บอกฉันว่าจะไปที่ไหน. |