They asked me to give you this in gratitude. | สั่งผมมอบนี่ให้คุณเป็นสินน้ำใจ |
But if this thing rolls into a second hour we're gonna have to work out some kind of deal. | แต่ถ้าว่าเยิ่นเย้อเป็นชั่วโมง อาจต้องมีสินน้ำใจเล็กน้อย ล้อเล่นน่ะ |
You want me to come over now? | ฉันต้องการสินน้ำใจเล็กน้อยจากคุณ |
I appreciate the bribe, but I intend on staying in that room. | ผมต้องขอขอบคุณสำหรับสินน้ำใจนะครับ แต่ยังไงก็ยังยืนยันว่าผมจะพักที่ห้องนั้น |
I'll tell you what, I'll leave you a little livener. | เอาอย่างงี้นะ ฉันจะให้สินน้ำใจนิดหน่อย |
You know, just kick back and chill. | นายก็รู้ แค่เงินสินน้ำใจและง่ายๆ |
It should really end more like this. Well, I must give you some token of my appreciation. | ฉันต้องขอมอบบางสิ่งไว้เป็นสินน้ำใจแก่คุณ |
The money you help me beat rewarded him | เอาเงินนี่ไปให้เค้าไป บอกว่าเป็นสินน้ำใจ |
Miss you rewarded | คุณหนูให้เจ้าเป็นสินน้ำใจ |
Mr. Motta, just so I'm clear, in exchange for this very generous donation all I have to do is hire Ms. Corcoran to start a second show choir at McKinley which features your daughter? | เพื่อความกระจ่างนะครับคุณมอตต้า ในการแลกเปลี่ยนด้วยสินน้ำใจอันมหาศาลของคุณนี้ สิ่งที่ผมต้องทำคือจ้าง คุณคอเคอแรนเพื่อตั้งวง |
OH, I ALMOST FORGOT. AS A TOKEN OF MY GRATITUDE, MY VIOLENT FRIEND, | เกือบลืม ถือว่าเป็นสินน้ำใจให้เพื่อนรัก |
Is the FBI offering suitable remuneration? | เอฟบีไอมีสินน้ำใจอะไรจะให้ล่ะ |