The Far East, that's where the next battleground is. | สมรภูมิต่อไปคือตะวันออกไกล |
The modern battlefield is everywhere. | สมรภูมิยุคใหม่... อยู่ได้ทุกที่ |
Uh, was the Battle of Antietam a game? | สมรภูมิรบแอนทีทัมเป็นเกมส์เหรอ |
Battles of Lexington and Concord were fought not too far from here. | สมรภูมิเล็กซิงตันและคองคอร์ด อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ |
If, in fact, that occurs, it would mean... he is one of the select few... who has been in every Wrestlemania... all seven of them. | ..นั่นหมายความว่า.. ..เขาเป็นหนึ่งในไม่กี่คน.. ..ที่อยู่ในทุกสมรภูมิของเวสท์มาเนีย.. |
Dane was a Marine, and he was killed... along with all the other Marines at the battle of Wake Island. | เดนมาร์กเป็นทะเลและเขาถูกฆ่าตาย ... พร้อมกับนาวิกโยธินอื่น ๆ ในสมรภูมิรบตื่น lsland |
¶ Till it's over over there ¶¶ ¶ How ya gonna keep 'em away from Broadway ¶ | "ลูกหลานเราเข้าสมรภูมิ" |
Eat and drink your fill for tomorrow we ride into battle. | กิน... เเละดื่มให้เต็มที่ พรุ่งนี้เราจะเข้าสู่สมรภูมิ |
I know we joke about it, but I am always this close to begging you to stop training our people and get your ass back in the field. | ผมรู้ว่ามันตลก, แต่ผมว่า มันน่าจะเป็นการขอร้องมากกว่าที่ ให้เลิกสอนคนอื่นแล้ว ย้ายก้นกลับไปสมรภูมิ |
Taught that death on the battlefield in service to Sparta was the greatest glory he could achieve in his life. | ถูกสอนว่ามรณกรรมในสมรภูมิ ยามรับใช้สปาร์ทา คือเกียรติยศสูงสุดที่จะพึงมีได้ ในชั่วชีวิต |
Dean... you're not the first soldier I've plucked from the field. | ดีน... เธอไม่ใช่ทหารคนแรก ที่ฉันดึงตัวออกมาจากสมรภูมิรบ |
This is after the fight for Osaka Castle. | บาดแผลจากสมรภูมิ ที่ปราสาทโอซาก้า |
The old dude saved his ass in Khe Sanh, but the rest of that crew? | เพื่อนเก่าที่เคยช่วยชีวิตเขาเอาไว้ที่สมรภูมิรบเคซานห์ แต่ลูกน้องที่เหลือล่ะ |
Did multiple TODs in 'Nam. | เคยผ่านสมรภูมิรบที่เวียดนาม |
You're gonna turn a surveillance job into a firefight. | คุณจะทำให้กาสอดแนมของเรากลายเป็นสมรภูมิรบนะ |
We could have a small war in our own backyard. | เราจะมีสมรภูมิย่อมๆ ในสนามหลังบ้านเรา |
We have no problems in that arena. | เราไม่มีปัญหา ในสมรภูมินั้นเลยค่ะ |
The same job I have had in three administrations and six wars to defend our national security, and I assure you we are not secure. | หน้าที่ ที่ผมมีในการมา 3 กองทัพ ใน 6 สมรภูมิรบ ในการป้องกัน ความมั่นของชาติ และผมก็มั่นใจว่า พวกเรายังไม่ปลอดภัย |
Welcome back to the war. | ขอต้อนรับกลับสู่สมรภูมิรบ |
So, my old foe, we meet on the battlefield once again. | ไง ศัตรูเก่าของข้า เราได้พบกันในสมรภูมิอีกครั้ง |
On the beaches of Normandy. She is a war widow. | ตายแล้ว ที่สมรภูมิรบที่หาดนอมังดี เธอเป็นแม่หม่ายที่น่าสงสาร |
But as revolutionary as this technology is, there will always be a need for man to be present in the theatre of war. | แต่ว่าที่ปฏิวัติวงการไม่น้อยกว่าหุ่นรบ ก็คือมนุษย์ที่ต้องเป็นตัวละครเด่นในสมรภูมิ |
Made it through Iraqi minefields, only to get taken out in a goddamn kitchen. | ผ่านสมรภูมิรบในอิรักมาตั้งมากมาย กลับต้องมาตายด้วยมีดทำกับข้าว |
Two minutes later, I'd have been dancing in Tig territory. | ช้ากว่านี้ 2 นาที ผมจะต้องเอากระเจี้ยวไปเสียบสมรภูมิรบแน่ |
I'm concerned how you would handle it in the field. | ฉันกังวลว่าเธอจะรับมือกับสมรภูมิจริงได้ยังไง |
Sending soldiers out for liquor. | ส่งทหารลงสมรภูมิสุรา |
After enduring more than a month of jungle warfare, the Marines faced the Japanese offensive to retake their lost airfield. | หลังจากต้องทนสู้รบในสมรภูมิป่าดงดิบ มานานนับเดือน.. เหล่านาวิกโยธินก็ได้พบกับการรุกจากญี่ปุ่น.. ที่ต้องการยึดเอาฐานทัพอากาศคืน |
The Pacific will be our theater of war. | แปซิฟิค จะเป็นสมรภูมิรบของเรา |
It was one of the most brutal physical environments the marines would face in the entire Pacific War. | เป็นหนึ่งในสมรภูมิรบที่โหดร้ายที่สุด.. ที่นาวิกโยธินจะต้องเผชิญ.. ในสงครามแปซิฟิค |
For the marines the conditions in the jungle and the unrelenting warfare took a physical and psychological toll. | สำหรับเหล่านาวิกโยธินแล้ว.. การต้องผจญกับสมรภูมิในป่า บวกกับการรบที่ไม่ได้หยุดพัก.. |
Now never mind Europe-- | ตอนนี้ ลืมสมรภูมิยุโรปไปก่อน.. |
The Pacific will be our theatre of war. | ตอนนี้สมรภูมิรบของเรา.. คือที่ แปซิฟิค.. |
On tiny specks of turf that we have never heard of. | ในสมรภูมิเล็กๆ.. ที่เราไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อนเลย |
Planets are left to survive on their own while the Jedi struggle to fight a war on many fronts. | ดาวเคราะห์หลายดวงกลับถูกทิ้ง ให้เอาตัวรอดด้วยตนเอง ขณะที่เหล่าเจไดดิ้นรนต่อสู้สงคราม ในหลายสมรภูมิ |
The European theater which we've examined before, with "Band of Brothers," | มุมหนึ่ง คือสมรภูมิยุโรปซึ่งเราได้เจาะลึกไปก่อนนี้ ใน แบนด์ ออฟ บราเทอร์ |
Peleliu is a battle that's so key to what our vision of "The Pacific" is that it took three episodes for us in order to tell it. | เปเลลูเป็นสมรภูมิที่สำคัญ ในมุมมองของ "เดอะ แปซิฟิค" คือ มันต้องมีถึงสามตอน เพื่อเล่าให้ครอบคลุมหมด |
Now, will the fight between Hong Tae Seong and Hong Tae Ra begin? | ตอนนี้.. สมรภูมิระหว่างฮงแทซองกับฮงแทรากำลังจะเริ่มขึ้นใช่มั้ย? |
I'm gone a week, and this place goes completely to hell. | ฉันหายไปแค่อาทิตย์เดียว แล้วที่นี้ หยั่งผ่านสมรภูมิรบมา |
They took my battle ostrich! | พวกมันเอานกกระจอกเทศลงสมรภูมิรบของฉันไป! |
What kind of world do we live in, where a man would take another man's battle ostrich? | นี่เราอยู่ในเมืองประเภทไหนกัน ที่ผู้คนเอานกกระจอกเทศสมรภูมิของคนอื่นไปหน้าด้านๆน่ะ |