| Yeah, that was good. Here, let me talk to him. | สมน้ำหน้า มานี่ ฉันบอกเขาเอง |
| That's what she gets for eating my roast beef sandwich. | สมน้ำหน้า อยากมาขโมยกินแซนวิชเนื้อย่างของชั้น |
| Suck on that, Sheldon Cooper." | สมน้ำหน้า เชลด้อน คูเปอร์ |
| Sucker. But that guard would totally remember me. | สมน้ำหน้า แต่ยามคนนั้นต้องจำผมได้แน่ |
| Serves me right for not changing the locks. | สมน้ำหน้าตัวเองจริงๆ ที่ดันไม่เปลี่ยนกุญแจ |
| You were showing off big time and now look what happens. | ก็อยากโชว์เท่นักทำไม สมน้ำหน้า. |
| If they're dead, hell, go piss on their graves, | ถ้าเขาตาย ก็สมน้ำหน้าแล้ว |
| Glad. Smashed it in pretty good, didn't it? Fantastic. | มันพังยับเยินน่ะดีแล้ว สมน้ำหน้าคุณ |
| That's right. Peace~! | ใช่แล้วล่ะ สมน้ำหน้า |
| Mother fucker, he got what he deserved. | อ้าไอ้เหี้ย สมน้ำหน้า |
| With a classic "neener-neener"? | หรือคลาสิคแบบ สมน้ำหน้ากระลาหัวเจาะ |
| Then laugh at your very well-deserved misfortune? | แล้วจากนั้นผมก็จะได้หัวเราะสมน้ำหน้าคุณ |
| Nope. Embarrassed enough. | ไม่ สมน้ำหน้าเป็นบ้าเลย |
| At the end of the day, you deserve each other. | แล้ววันนี้คุณจะต้องสมน้ำหน้าตัวเอง |
| You're here to gloat. | คุณมาที่นี่เพื่อมองอย่างสมน้ำหน้า |
| But also means it's gonna be cloudy, so, chew on that. | แต่ฟ้าก็จะอึมครึมไม่มีแดด ฉะนั้น... สมน้ำหน้าแล้ว |