Stepping around the fact that your word's worth about as much as tits on a turtle what else? | พูดตามความจริงนะ คำพูดของนาย มันไม่น่าเชื่อถืออีกแล้ว ไอ้เด็กเลี้ยงแกะ แล้วอะไรอีก |
Honestly, someone should probably tell Trip that his own cousin is trying to frame him for a crime he didn't commit. | พูดตามจรง บางคนควรที่จะบอกทริป ว่าญาติของเขากำลังพยายามจะใส่ร้ายเขา สำหรับอาชญากรรมที่เขาไม่เคยทำผิด |
Honestly, I think it's Vegas. | พูดตามจริงชั้นคิดว่ามันเป็น Vegus |
Yeah, I lied. I was drunk, I was spun out on pills, you were speeding to try and get me to help. | พูดตามจริงแล้ว ฉันเป็นคนทำพัง ฉันเป็นสาเหตุทำให้นายเกือบตาย |
Repeat after me. | พูดตามฉันสิ ฉันจะไม่ทำ, ไม่มีวัน, ไม่มีทาง |
Honestly, I didn't even know you could catch. | พูดตามตรง ข้าไม่คิดว่าเจ้า จะรับได้ด้วยซ้ำ |
Frankly, you can't afford to do this. | พูดตามตรง คุณไม่มีปัญญาซื่อมันหรอก |
STRICTLY SPEAKING, YOU'RE NOT EVEN RELATED TO HIM. | พูดตามตรง คุณไม่ได้มีอะไรเกี่ยวข้องกัยเขาเลย |
Seriously, how could somebody take your blood. | พูดตามตรง จะมีคนเอาเลือดเธอไป |
Though, honestly, I'm stunned that Vicky agreed to go, especially after you told the world she was more, mm... bargain basement than haute couture. | พูดตามตรง ฉันก็ประหลาดใจที่วิคกี้ยังจะไปอีก หลังจากที่คุณประกาศให้โลกรู้เกี่ยวกับเธอ อืมม์ พื้นฐานการต่อรองที่อยู่เหนือแฟชั่นชั้นสูงพวกนี้ |
Truthfully, I could use the extra hands. | พูดตามตรง ฉันก็อยากมีผู้ช่วยเหมือนกัน |
Honestly, I'd moved on, but it seems she never did. | พูดตามตรง ฉันก็ใช้ชีวิตต่อไป แต่ดูเหมือนว่าเธอไม่ใช่ |
Honestly, I'm loving the adventure. We need backup, sir. | พูดตามตรง ฉันรักการผจญภัย |
Honestly, I'm relieved he's not here, I'm not lying to him. | พูดตามตรง ฉันสบายใจที่เขาไม่อยู่ ฉันจะได้ไม่ต้องโกหกเขา |
Honestly, there were times when I was jealous of your attending this school. | พูดตามตรง ฉันเคยอิจฉาที่นายได้เรียนที่โรงเรียนนี้ |
Honestly, Savannah's the only reason we still even speak. | พูดตามตรง ซาแวนน่าคือเหตุผล ข้อเดียวที่เรายังพูดกัน |
And to be honest, I'm not too happy with you, either, right now. | พูดตามตรง ตอนนี้ฉันก็ไม่ได้รู้สึกดีไปมากกว่านายหรอก |
To be honest, I am far more worried about you right now. | พูดตามตรง ตอนนี้ฉันเป็นห่วงเรื่องของนายมากกว่า |
Honestly, if she wasn't a wolf, | พูดตามตรง ถ้าเธอไม่ใช่หมาป่า |
Well, to be honest, the best I could locate in a pinch. | พูดตามตรง ที่ผมพูดได้ในสถานการณ์แบบนี้ |
To be honest, I'm disappointed every year when I read them. | พูดตามตรง ทุกปีดิฉันอ่านแล้วรู้สึกผิดหวังมาก |
You know, honestly... the only students that come and see me on a scheduled weekly basis... are ones that have been diagnosed with psychological disorders... like a certain junior female that eats her own hair. | พูดตามตรง นร.ที่มาหาฉันประจำ ส่วนมากจะเป็น คนที่มีความผิดปกติทางจิต อย่างเด็กผู้หญิง ที่กินผมตัวเอง |
Honestly, I think you came off the line with a crack in your chassis. | พูดตามตรง นายข้ามเส้นมากไปแล้วนะ ที่มีรอยแตกในเพลารถ |
To be honest, that's how I thought I'd die too. | พูดตามตรง ผมก็คิดว่า จะต้องตายแบบนั้นเหมือนกัน |
Honestly, i have no idea. | พูดตามตรง ผมก็จนปัญญา |
Too right. I've got to live in this city, you know. I've got family. | พูดตามตรง ผมยังต้องอาศัยอยู่ในเมืองนี้ ผมยังมีครอบครัว สมัยนี้ไม่มีแม้กระทั่งความจริงใจ ทีนี้ไสหัวออกไปจากที่นี่ได้แล้ว |
Frankly, Mom, I'm encouraged to see how advanced your group has become-- willing to sail out into the ocean without fear of falling off the edge. | พูดตามตรง ผมอยากดูว่ากลุ่มของแม่ จะกล้าแล่นเรือไปในมหาสมุทร โดยไม่กลัวจะหล่นตรงขอบโลก (โป๊ปจับกาลิเลโอขัง เพราะมาบอกว่าโลกกลม ไม่แบน) |
To be honest, I don't have a clue either. | พูดตามตรง ผมเองก็ไม่รู้ |
Honestly, I'm a little surprised you're judging him so harshly, given your own situation. | พูดตามตรง ผมแปลกใจเล็กน้อย ที่คุณตัดสินเขาแบบนั้น ถ้าดูจากสถานการณ์ของคุณ |
Out of respect, I haven't touched it since he was shot. | พูดตามตรง ผมไม่เคยแตะต้องมันอีกเลยตั้งแต่ที่เขาตาย |
Frankly, I'm not sure I want to find out what you're like without his direction. | พูดตามตรง ผมไม่แน่ใจว่าอยากค้นพบ ว่าคุณจะเป็นยังไง ถ้าไม่มีเขาคอยชี้ทาง |
Be honest. This man took one look at me and thinks he can charge us double. | พูดตามตรง ผู้ชายคนนี้ปรายตามองฉันครั้งเดียว ก็คิดว่าสามารถเรียกเงินได้เป็น 2 เท่า |
You being honest. Was there any truth to that | พูดตามตรง มันไม่มีความจริงใดๆเลย |
Legally speaking, what you're doing is illegal. | พูดตามตรง อะไรที่นายทำอยู่ตอนนี้มันผิดกฏหมายนะ |
And honestly, he's a really good cook. | พูดตามตรง เขาทำอาหารเก่งมาก |
To be honest, once I found out that ghosts are real, | พูดตามตรง เมื่อฉันรู้ว่าผีมีจริง |
To tell you the truth, when general Monroe finds out, he's gonna be irate. | พูดตามตรง เมื่อผู้พันมอนโรลรู้ข่าว เขาต้องอารมณ์เสียมากแน่ |
Frankly, we don't know what he saw in her, but, you know, he just seemed to level her out a little bit. | พูดตามตรง เราก็ไม่รู้ว่าเขาเห็นอะไรในตัวเธอ แต่รู้มั้ย เขาดูเหมือน จะช่วยทำให้เธอดีขึ้นมาหน่อย |
Well, frankly, no. They lost that chance when they broke the law. | พูดตามตรง ไม่มี พวกเขาเสียโอกาสเมื่อทำผิดกฎหมาย |
Just being honest. Not my proudest moment. | พูดตามตรง ไม่ใช่ช่วงที่ ภูมิใจที่สุดของฉันหรอก |