I could have sworn there was a yellow submarine. | ฉันจะได้สาบาน มีเรือดำน้ำสีเหลือง |
He's on parole. You can't call the cops on him, man. | เขาเป็นคนสาบาน คุณไม่ควรเรียกตำรวจ |
I swear, you got to kill me before I fly. | ฉันสาบาน ถึงตายก็ไม่ยอม |
Then the other door leads to the castle... and this door leads to certain death. | ฉะนั้น ประตูอีกบาน นำไปสู่ปราสาท และประตูบานนี้ นำไปสู่ความตายอันหลีกเลี่ยงมิได้ |
I could tell you something about him, but you gotta swear on your mother's good name you ain't gonna tell nobody. | ฉันจะบอกนายบางอย่างเกี่ยวกับเขา แต่นายต้องสาบาน ด้วยชื่อเสียงของแม่นาย ว่านายจะไม่บอกใคร |
We have a few more windows to cover up. Grab some lumber and get started. | เราต้องปิดหน้าต่างอีกสองสามบาน หยิบไม้มาเริ่มกันดีกว่า |
I swear to Christ, I'll get the money. | ฉันสาบาน จะเอาเงินมาให้ |
Find a priest, take our vows and live happily ever after. | หาบาทหลวงซักรูป กล่าวคำสาบาน และอยู่ร่วมกันไปจนชั่วชีวิต |
Instead of screams, I swear I can hear music in the air | แทนที่จะเป็นการกรีดร้อง ฉันสาบาน ฉันได้ยินเสียงเพลงล่องลอยอยู่ในอากาศ |
I swear, my brother Richard's going to talk to you. | สาบาน ริชาร์ดพี่ชายผมจะคุยด้วย |
I'd be prepared to swear it in front of the Ministry of Magic. | ผมเตรียมสาบาน ต่อหน้ากระทรวงเวทย์มนตร์ |
First, the oath. Please raise both hands. | ขั้นแรก สาบาน ชูมือขึ้นทั้งสองข้าง |
Be so merry, merry and bright... | ดังนั้นจงเบิกบาน เบิกบาน และสดใส |
I don't care one way or the other, I swear. I just need to know. | ฉันไม่แคร์หรอกว่าคำตอบจะเป็นอะไร ฉันสาบาน ฉันแค่อยากรู้ |
We need to talk 'cause this book is making a lot of sense to me and I want... and what is Caterine Vauban doing in the United States? | ผมไม่ใช่จิตแพทย์ แล้วแคทเธอรีน วอบาน มาทำอะไรอยู่ในอเมริกา นี่คุณพูดถึงอะไร |
Try this lady. | "แคทเธอรีน วอบาน ความโหดร้าย หลอกลวง ความไร้ค่า" |
Do you know what flower blooms on Peony Peak? | เธอรู้เรื่องดอกไม้บาน บนยอดเขาพีโอนี่บ้างรึเปล่า |
Sir, I swear. 100,000 francs. | ท่าน ผมสาบาน หนึ่งแสนฟรังค |
If you had something to do with what happened, I swear to God, Jerry, I'm gonna kill you right here and now! | ถ้านายมีส่วนในเรื่องที่เกิดขึ้นละก็ ฉันขอสาบาน เจอรี่ ฉันจะฆ่านายตรงนี้และเดี๋ยวนี้ |
I won't do it again, I swear! Please! | จะไม่ทำอีก สาบาน ขอร้องนะ! |
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. | อย่างไรก็ตาม บัดนี้ความโกรธเกรี้ยว ได้หายไป คงเหลือไว้แต่ความเบิกบาน ...และสาบานที่จะปราบปราม ความเลวทราม ฉ้อฉล ที่คุกคาม... ...รวมทั้งการเพิกเฉยต่อสิ่งเลวร้าย และการแย่งชิงอย่างไร้ศีลธรรม. |
The spring flowers are being helplessly buried in the snow... | ดอกไม้กำลังผลิบาน แต่คงช่วยไม่ได้ที่ต้องจมอยู่ในกองหิมะ |
I swear, I never saw a fellah so shy. | ข้าสาบาน ข้าจะไม่อายอีกต่อไป |
I swore I was done hunting, | สาบาน ฉันหยุดล่าแล้ว |
I swore I was done hunting. | สาบาน ฉันหยุดล่าแล้ว |
No. Listen. I swear I'm not crazy, okay? | ไม่ ฟังนะ ฉันสาบาน ฉันไม่ได้บ้า โอเค้ โชคเราสลับกัน |
For me, this city, on a day when the light is so clear that I can touch every detail every brick and window in the buildings I love. | -ฉันนะ ที่เมืองนี้ ในวันที่แสงสว่างสดใส.. ...ให้ฉันได้เห็นรายละเอียดทุกอย่างของความงาม.. ...อิฐทุกก้อน หน้าต่างทุกบาน ของตึกที่ฉันรัก |
Frankie? Oh, please! I won't tell anybody, I swear to God, Frankie! | แฟร๊งค์กี้ ได้โปรด ผมจะไม่บอกใคร ผมสาบาน แฟร๊งค์กี้ |
Of a general... but, hey- | ผมสาบาน ภายใต้เครื่องแบบของนายพล แต่รู้ไหม |
But to lighten the mood and to celebrate my birthday, | แต่เพื่อควาามเบิกบาน และฉลองวันเกิดผม |
I swear, we can build another one just like it. We just need you back. | ผมสาบาน เราสร้างลำใหม่ที่เหมือนเดิมได้ เราแค่อยากให้พ่อกลับไป |
Time for Pleasures on the Web! | ได้เวลายินดีกับความเบิกบาน ...ทางอินเตอร์เน็ท |
When we used to ride horses through the battlefield... those were the good old days... not like these mechanized contraptions. | เมื่อครั้งพวกเรา ใช้ม้าเข้าประจัญบาน ในสนามรบกัน... เป็นวันเก่า ๆ ที่ตื่นเต้น น่าจดจำ... ไม่เหมือนการใช้ยุทโธปกรณ์ เครื่องจักร เครื่องยนต์ .. |
You're gonna be okay, I swear. | สาบาน คุณจะไม่เป็นไร |
I swear... All right. | ผมสาบาน เอาล่ะ ผมจะผายปอดให้เธอ |
And a friendship slowly blossomed, because as everyone knows, misery loves company. | และมิตรภาพของพวกเขาก็ค่อย ๆ เบ่งบาน เพราะอย่างที่ทุกคนรู้ ความทุกข์ต้องการเพื่อนร่วมทาง |
When I was depressed, I held your hands. | เมื่อฉันรู้สึกไม่เบิกบาน ฉันจะจับมือเธอไว้ |
I swear. One-on-one, you piece of shit. | ฉันสาบาน ตัวต่อตัว ไอ้เศษสวะ |
George might be the one that broke his vows,but you... we're women,izzie.You did this to another woman. | จอร์จ คงเป็นคนที่ไม่ทำตามคำสาบาน แต่คุณ เราเป็นผู้หญิง อิซซี่ คุณทำอย่างนี้กับคนอื่น |
No! I swear. This is for Deb. | ไม่เกี่ยวเลย สาบาน นี่เพื่อเด็บ |