| I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich. | ผมได้ติดต่อ กับจอมพล มาร์เชล เฮอลิง ใน ออสตินลิค |
| In the words of General George C. Marshall the American secretary of state: | นี่คือคำพูดของนายพลจอร์จ ซี มาร์แชล รมต.ต่างประเทศของสหรัฐ |
| That was a compliment, Michelle. | นั่นเป็นคำชมนะ มิเชล ดร. |
| You're saying you won't protect Rachel Marron because she's in show business? | ไม่คุ้มครองราเชล เพราะเป็นนักร้อง.. |
| This year, the smart money's on Rachel Marron for best actress. | ปีนี้ราเชล มาร์รอนเต็งหาม ผู้แสดงนำหญิง |
| Rachel. I want you to keep this. | ราเชล คุณเอาไอ้นี่ไว้ |
| It's off to Miami today for Best Actress nominee Rachel Marron. | ราเชล มาร์รอนบินไปไมอามี่วันนี้ |
| Nicki was the eldest sister of Rachel Marron. | นิคกี้เป็นพี่สาวของราเชล มาร์รอน |
| Please welcome Clive Healy and Rachel Marron. | ไคล์ฟ ฮีลี่ย์กับราเชล มาร์รอนครับ |
| The envelope. Shall I do the honors? | ซองล่ะราเชล ขอให้ผมได้รับเกียรตินะ |
| Rachel Marron for Queen of the Night. | ราเชล มาร์รอน จากเรื่อง "ราชินีแห่งราตรี" |
| Rachel Marron Queen of the Night. | ราเชล มาร์รอน! "ราชินีแห'งราตรี" |
| Her name is Chel-- I'm not going to take it away. | เธอชื่อเชล ผมไม่ได้แย่งนะ |
| Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. | โอเค ทุกๆคนจ๊ะ นี่ราเชล เพื่อนสมัยมัธยมของฉันเอง |
| Rach, wait, I can cancel. | ราเชล คือเอ่อ ฉันยกเลิกนัดได้นะ |
| So, Rachel, what are you up to tonight? | นี่ราเชล แล้วเธอเอ่อ\ แล้วจะทำอะไรคืนนี้ |
| MONICA: Hey, Rach. How was it with your friends? | ไงราเชล เพื่อนๆเป็นไงบ้าง |
| Rach, it's the Visa-card people. | ราเชล บริษัทวีซ่าโทรมา |
| Uh, Rachel has left the building. | ราเชล ไปจาดตึกแล้วค่ะ |
| So, Rachel, what are you doing tonight? | นี่ราเชล เธอทำอะไรคืนนี้ |
| It's just you and Rachel? Just the two of you? | มันมีแค่นายกับราเชล แค่ 2 คนใช่มั้ย |
| Rach, do you...? Are you gonna separate those? | ราเชล เธอจะไม่แยกผ้าเหรอ |
| Easy, Rach, we'll find it. Won't we? | ใจเย็นราเชล เดี๋ยวเราก็เจอ ใช่มั้ย |
| For God's sake, Rachel, this thing... should have been handled much more discreetly. | เพื่อเห็นแก่พระเจ้าราเชล สิ่งนี้ ... ควรจะได้รับการจัดการ สุขุมมากขึ้น |
| If they get scared off, Rachel, you're the one's responsible. | ถ้าพวกเขาได้รับกลัวปิด, ราเชล คุณเป็นหนึ่งของความรับผิดชอบ |
| Uh, everyone, this is, uh, Rachel Wando, mayor of the town. | เอ่อทุกคนนี้เป็นเอ่อ ราเชล Wando นายกเทศมนตรีของเมือง |
| Nice woman, that Rachel. Best-looking mayor I've ever seen. | ผู้หญิงที่ดีที่ราเชล ที่ดูดีที่สุดนายกเทศมนตรีที่ฉันเคยเห็น |
| No, Rachel. No. I don't want any coffee. | ไม่มีราเชล เลขที่ ฉันไม่ต้องการกาแฟ |
| Hey, you know, Roger´s got this friend marshall in editing. | เฮ้ เธอรู้มั้ย โรเจอร์ มี /เพื่อนชื่อมาแชล อยู่ในกองบรรณาธิการ |
| Marshall the duke? | มาแชล ที่เป็นดยุคหนะเหรอ? |
| ... remindedmeof howrachel used to laugh at my jokes. | ... มันทำให้ฉันนึกถึงราเชล ตอนที่เธอหัวเราะ |
| You and rachel stay together because of fear? | แก กับ ราเชล ยังอยู่ด้วยกัน เพราะความกลัว? |
| Rachel, you okay? | ราเชล เป็นอะไรหรือเปล่า? |
| Mr. Marshall, John Bextrum, hotel manager. | คุณมาแชล ผมจอห์น เบ็กทรัม ผจก.ที่นี่ |
| The Lord Marshal. Unsteady. | จริงๆแล้ว ลอร์ดมาร์แชล เขาไม่หนักแน่น |
| I'll find out why the Lord Marshal is so threatened by him. | ข้าจะสืบว่าทำไมลอร์ด มาร์แชล ถึงได้กลัวมันนัก |
| That's a warrant granting me unrestricted access to all personnel materials associated with Treadstone. | นี่เป็นเอกสารรับรองจากผ.อ.มาร์แชล ที่อนุญาตให้ฉันสามารถเข้าถึง... เจ้าหน้าที่ทุกคน และเอกสารทุกชิ้น ที่เกี่ยวข้องกับเทรดสโตนอย่างไม่มีข้อจำกัด |
| Please, Siegfried and Roy couldn't tame your hair. | ต้องให้ ชลาชล มาทำผมให้เลยใหม**เป็นคำเปรียบเทียบ** |
| He was only there to please his daughter Rachel. | เพราะโธมัสมาที่นี่เพื่อเอาใจเรเชล ลูกสาวเขาเท่านั้น |
| No, that's not Rachel's, that's her dad's. They have the same kind. | ไม่ ไม่ใช่ของเรเชล แต่เป็นของพ่อเธอ พวกนั้นใช้รถรุ่นเดียวกัน |