It seems Satsuma has suggested they talk about the country. | ดูเหมือนสัทสุมะจะบอกให้พูดคุยเรื่องบ้านเมือง |
Could it be that the 'yams' are the Choshu and the Satsuma fiefs? | อาจจะหมายถึง... คำว่ามันเทศ คงหมายถึงซัทสึมะ |
"Men from Choshu and Satsuma are coming..." | คนจากพันธมิตรสัทสุมะกำลังมา |
When putting' yer faith in Satsuma and Choshu, it's best with live bullets, ain't it? | เมื่อเชื่อในฝ่ายสัทสุมะและโชชูก็คงดีที่สุดที่ส่งกระสุนไป ไม่ใช่เหรอ ? |
In dat case, Satsuma and Choshu's armies will brand the Shogunate as rebels 'n Tosa'll be charged as enemies of da court and der'll be war... | เพราะแบบนั้น,ทหารของซัทสึมะกับโจชู... Anata ni aitakute moichido aitakute จนกว่าฉันจะได้พบ,และเจอเธออีกสักครั้ง |
Satsuma 'n Choshu'll get their Imperial Sanction ta overthrow da Shogunate anyways. | ซัทสึมะกับโจชูได้รับพระราชาณุญาติเพื่อให้ล้มล้างโชกุน |
Yoshinobu-san is conversing with Satsuma, Tosa, Echizen and the influential lords of Uwajima's four fief's. | ท่านโชกุนสนทนากับ สัทสุมะ โทสะ เอซิเซน ต่างเป็นตระกุลใหญ่ |
Satsuma's objective, while talking before the Emperor about punishing Choshu is to encourage Choshu to equip itself for the overthrow the Shogunate. | เป้าหมายของซัทสึมะที่ได้พูดไว้ก่อนที่องค์จักรพรรดิ์จะสั่งฆ่าโขขู คือการผลักดันโชชูให้ตนเองได้มีโอกาสโค่นล้มท่านโชกุน |
A yam is also called a "satsuma," after all. | มันเทศเรียกได้อีกอย่างว่า \"ซัทสึมะ\" เจ้าค่ะ |
In that case, that poem is not that bugs will come forth from the yam (satsuma) to "eat" Edo. | ถ้างั้น กลอน ไม่ได้แปลว่าแมลงจะมาจากแยม ( สัมสุมะ) เพื่อกินเอโดะ |
"Tosa, Choshu, Satsuma" "...but whether dis country kin be reorganized without battles..." | ว่าเมื่อไหร่ที่ประเทศนี้จะได้จัดระบบใหม่โดยไม่มีการสู้รบได้,ข้าคิดไม่ออกเลยจริงๆ โทคุกาวะ เอจิเซ็น โทคุกาวะ เอจิเซ็น โทสะ โจชู ซัทสึมะ |