May the blessing of the Bomb Almighty and the fellowship of the Holy Fallout descend on us all this day, and forevermore. | ขอหัวรบศักดิ์สิทธิ์ให้พรเรา เเละวาระสุดท้ายอันศักดิ์สิทธิ์ ปกป้องเรา |
This is a fallout shelter for VIPs. | ที่นี่คือหลุมหลบภัยสำหรับบุคคลสำคัญ |
It's a good number considering the fallout from... | นับว่าสูงแล้ว หลังจากการเหตุ... |
So as long as we get Bauer in custody, we should be able to keep the fallout contained. | ดังนั้นถ้าเมื่อไรที่เราได้ตัวบาวเออร์ เราน่าจะหยุดการรั่วไหลข้อมูลได้ |
She's fallout from the frobisher case. | เธอเหลือมาจากคดีโฟรบิเช่อร์ |
Until you had the fallout during the IBC Global case? | จนคุณตกลงรับทำคดี IBC เหรอคะ? |
The fallout from this from a geopolitical standpoint is staggering. | เหตุการณ์ไม่คาดคิดนี้เนื่องมาจากจุดยืนทางการเมือง ที่กำลังสั่นคลอน |
I've been assured the investigation will move swiftly but unexpected fallout of an event like this can always complicate things. | ฉันได้รับการยืนยันว่าจะมีการเร่งปิดคดีนี้ แต่การตายแบบพอเหมาะอย่างนี้อาจทำให้พวกเขาสับสนนิดหน่อย |
Good. The fallout radius will include a good part | ดีั รัศมีการยิงจะรวมถึง แหล่งทำเลดีๆ |
John wants me to come in to help deal with the fallout from closing the bread factory. | จอห์นต้องการให้ฉันกลับเข้าไป ช่วยรับมือกับผลกระทบที่เกิดจาก การปิดโรงงานขนมปัง |
What was the fallout from your meeting with Jennings? | เกิดอะไรขึ้นหลังคุยกับเจนนิงส์? |
Well, my plan was to build a fallout shelter and take it easy while my pain-in-the-ass tenants barbecued above me. | แผนคือสร้างที่กำบังกัมมันตรังสี แล้วก็ทำตัวตามสบายกันเลยนะ ท่านผู้เช่าทั้งหลาย จะย่างบาร์บีคิวกินกันก็ได้ |