Left, right. Left, right. Left, right. | ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา... |
He's cooling off, all right. | ที่ระบายความร้อน ออก ขวา ทั้งหมด |
That is right, Jack. Left, right, wrong. | ทางขวา แจ็ค ซ้าย ขวา ผิด |
Left foot, right. Left foot, right. You're pulling back again. | ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา ถอยกลับอีกแล้วนะ |
Left, right, left. Left, right, left. | ซ้าย ขวา ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย |
... Right, left. Left, left, left, right, left. | ...ซ้าย ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย... |
Left, left. Left, right, left! | ซ้าย ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย! |
Wow, Gretchen, you're making friends left and right, huh? | ว้าวววว , เกรทเซ่น เธอมีเพื่อน ทั้ง ซ้าย และ ขวา เลยเหรอ ห๊ะ ? |
To the left. Right. And left. | ซ้าย ขวา และ ซ้าย , หัว |
Which side is better? Right, left, full frontal? | ข้างไหนดีกว่ากัน ซ้าย ขวา หรือจัดเต็ม |
All--all hepped up for an exorcism. | -ซ้าย ขวา ซ้าย สำหรับการไล่ผี |
Left, right! Left, right, left right! | ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา.. |
And then quick right, left, right, left, right. | แล้วก็เร็วขึ้น ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา |
That was good. And left, right, left, right. | ดีมากจ๊ะ ทีนี้ ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา |
Yeah, that's it. Come here. All right. | ใช่ว่า มัน มาที่นี่ ขวา ทั้งหมด |
Hey, Matthew, get back here. You all right, boy? | เฮ , แมทธิว ได้รับ กลับมาที่นี่ พวกคุณทุกคน ขวา เด็ก ? |
Gators must have got her by now. Right, Sheriff? | จระเข้ จะต้อง ได้มี เธอ ตอนนี้ ขวา นายอำเภอ ? |
All right. All right, let's go. | ขวา ทั้งหมด ขวา ทั้งหมด ให้ เป็นไป |
All right. All right. | ขวา ทั้งหมด ขวา ทั้งหมด |
Gunnery sergeant Basilone,sir. | ซ้าย ขวา ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย |
Sometimes, when you are a little different the world laugh at you,ja? | โลกที่คุณหัวเราะ ขวา -ใช่ |
Uh-huh. Right. Suit yourself then. | Uh-huh ขวา เหมาะกับตัวเองแล้ว |
All right, good job, Dom. Right-hander, right here, right-hander. | เอาละ ดอม ทางขวา ขวา ขวา |
This way! Left, right. Rah! | ทางนี้ ซ้าย ขวา ย่าซ์ |
Doesn't work. Right, left, uppercut! | ไม่เห็นขยับ ขวา ซ้าย อัปเปอร์คัต |
Stay downstairs! Left, right, left! | ตัดลำตัว ซ้าย ขวา ซ้าย |
A left. A right. Another left... | ซ้าย ขวา แล้วก็ซ้าย.. |
Robinson delivers a left, a right, a left again. | โรบินสันโต้กลับ ซ้าย ขวา ซ้ายอีก |
The power is constantly moving around... front, back, side to side... so you've always got the grip you need. | พลังมันส่งไปทั่ว หน้า หลัง ซ้าย ขวา คุณเลยได้ แรงเกาะที่ต้องการตลอด |
Six stories I think it drops. It's left, right, it's six stories. | เหมือนตกตึกหกชั้น มันซ้าย ขวา หกชั้น |
Your mother's a whore. And I named my son after her best trick. Right, BJ? | แม่ของคุณโสเภณี และฉันชื่อของฉัน หลังจากลูกชายของเคล็ดลับที่ดีที่สุดของเธอ ขวา BJ? |
Yeah, this is my son, Kenny Miller, right here. - And my lovely daughter.... - Casey? | เคซี่ย์เคซี่ย์เคซี่ย์มิลเลอร์ thats ขวา และฉันผมเดวิดมิลเลอ เรามิลเลอร |
Oh, you mean right foot, left foot, right foot, left foot, right foot? | อ้อ หมายถึงก้าวขา ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา? |
Runway 2-7 right, wind, 2-7-0 degrees, 10 knots. | รันเวย์ 2-7 ขวา ลม 2-7-0 องศา 10 นอต |
Left, right, left, right, one, two, three. | ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา หนึ่งสองสาม |
Left, right, one, two, three. | ซ้าย ขวา หนึ่ง สอง สาม |
Left, right, right, left, left, right, left, then straight. | ซ้าย ขวา ขวา ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย แล้วตรงไป |
Sir, a squall on the starboard route, we need to shorten the sail immediately. | เซอร์มีลมพายุบนน้อมกราบ ขวา เราจะต้องสั้นลงเรือทันที |
Left, left, left, right, left! | ซ้าย ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย (ตุลาคม 1862) |
Left, left, left, right, left! | ซ้าย ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย |