ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. | ผมขอให้คุณทำเรื่องเล็กๆ นี้ ให้กับคนที่สูญเสียทุกอย่าง เพื่อนคนอย่างพวกคุณ จะได้ผลประโยชน์ |
You reap what you sow. | - ตามที่ท่านควรจะได้. หว่านพืชอย่างไรก็ได้ผลอย่างนั้น. |
Cameron seriously screwed up on my reap time. | คาเมรอนพลาดอย่างแรง ตอนที่ถึงช่วงเวลาของชั้นน่ะ |
You should be worried. You gave me the wrong reap time. | คุณควรจะกังวลนะ คุณบอกเวลาชั้นผิดหน่ะ |
Take care of business, princess, and go reap his soul. | จัดการธุระให้เรียบร้อย เจ้าหญิง และไปเก็บวิญญาณเขา |
My reap is still alive, my sister's in love with him, | วิญญาณเป้าหมายของฉันยังมีชีวิตอยู่ น้องสาวของฉันก็รักอยู่กับเขา |
You put in all these hours, but you don't reap the rewards. | คุณทำทุกอย่าง แต่ไม่เก็บเกี่ยวสิ่งที่คุณควรได้ |
And you reap what you sow. | และเราเก็บเกี่ยวผล จากเมล็ดพันธุ์ที่เราหว่านไป |
No. But i'm totally gonna reap its rewards. | ไม่ใช่ แต่ลุงไม่รังเกียจที่จะใช้ให้โอกาศนี้ให้เป็นประโยชน์ |
{Gossip Girl} You reap what you sow. | ใครทำอย่างไร ก็ได้อย่างนั้น |
Regardless... at the end, I'll reap him, too. | ยังไงก็ตาม... ท้ายที่สุด ฉันจะเก็บเขาเช่นกัน |
You touch them, they die, I reap them. | นายแตะพวกเขา พวกเขาตาย ฉันเก็บเกี่ยววิญญาณ |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
出尔反尔 | [chū ěr fǎn ěr, ㄔㄨ ㄦˇ ㄈㄢˇ ㄦˇ, 出尔反尔 / 出爾反爾] old: to reap the consequences of one's words (成语 saw, from Mencius); modern: to go back on one's word; to fail to keep a promise; to contradict oneself; inconsistent |
不劳而获 | [bù láo ér huò, ㄅㄨˋ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ, 不劳而获 / 不勞而獲] reap without sowing; profit by other people's toil |
自食其果 | [zì shí qí guǒ, ㄗˋ ㄕˊ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄛˇ, 自食其果] reap what one has sown |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
刈り上げる | [かりあげる, kariageru] (v1,vt) to reap completely; to trim up (the hair); to dress up |
自業自得 | [じごうじとく, jigoujitoku] (exp,adj-na,n,adj-no) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow |
身から出た錆 | [みからでたさび, mikaradetasabi] (exp) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow |
Japanese-Thai: Saikam Dictionary | |
---|---|
自業自得 | [じごうじとく, jigoujitoku] Thai: กรรมตามสนอง English: reap what you sow (id) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
เก็บเกี่ยว | [v.] (kepkīo) EN: harvest ; reap ; gather FR: moissonner ; récolter |
เกี่ยว | [v.] (kīo) EN: reap ; harvest ; mow ; cut down FR: couper ; faucher ; moissonner |
เกี่ยวข้าว | [v. exp.] (kīo khāo) EN: harvest rice ; reap the rice ; mow FR: faire la moisson ; moissonner (le riz) ; faucher (le riz) ; récolter le riz |
กงเกวียนกำเกวียน | [xp] (kong kwīen ) EN: reap the consequences ; get what one deserves FR: avoir ce qu'on mérite |
เสียมราฐ | [n. prop.] (Sīem Rāt) EN: Siem Reap FR: |
เสียมเรียบ | [n. prop.] (Sīem Rīep) EN: Siem Reap FR: |