Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
ครบวาระ | (adv.) see out its term Syn. ครบกำหนด |
ตามธรรมชาติ | (adv.) as its nature may be |
ตามประสา | (adv.) as its nature may be Syn. ตามธรรมชาติ |
ปูจ๋า | (n.) name of a Thai dish made of blue crab whose meat is cooked in its own shell See also: deep-fried crab meat and minced pork in crab shell |
วายุภักษ์ | (n.) name of a fabulous bird which eats the air as its food See also: Wind Eating Bird |
เฮี้ยน | (v.) make its power felt See also: manifest its power |
แตกปลี | (v.) put forth its spadix |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
I have heard its name for many times | ฉันได้ยินชื่อมันมาหลายครั้งแล้ว |
Now my patience has reached its end | ตอนนี้ความอดทนของฉันถึงที่สุดแล้ว |
It's interesting in its own way | มันน่าสนใจในแบบของมัน |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines. | และสงครามกำลังยุติ ขณะที่กองทัพ โทไมเนีย กำลังรบกันอยู่ พวกเค้ามีความมุ่งมั่นในการรบ โดยไม่รู้ว่ากำลังแพ้ |
Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy. | เป็นปืนใหญ่วิถี 100 ไมล์ ปฏิบัติการ ในแนวรบด้านตะวันตก และ กำลังโจมตีศัตรู |
We'll take the raft, and when the whale opens its mouth-- | เราจะพาแพ และเมื่อวาฬเปิดปากของมัน |
I looked upon a desolate shell with no whisper of the past about its staring walls. | ฉันมองขึ้นไปยังโครงตึกอันรกร้าง ไร้ซึ่งเสียงกระซิบจากอดีต ขับขานถึงกําเเพงที่น่าขนลุกนั่น |
Death makes its first cut. | ความตายได้คัดสรร เอาคนพวกแรกไปแล้ว |
A society gradually takes form, sculpted by terror and fear, but less deranged than that of the SS and its slogans: | รูปแบบสังคมเริ่มก่อตัวขึ้น จากความหวาดหวั่นและความกลัว ที่น่ารำคาญน้อยกว่านั้น ก็พวกคำขวัญของที่นี่ |
Each camp has its surprises: | ในแต่ละแคมป์ ก็มีเรื่องน่าแปลกใจ |
At times like these, the real world, the world from before, with its peaceful landscapes, could seem not so far off. | เมื่อเป็นอย่างงี้ โลกที่เคยอาศัยอยู่ ที่ดูเงียบสงบ ดูเหมือนจะอยู่ไม่ไกลเกินเอื้อม |
A body of indeterminate age that dies with its eyes wide open. | นั่นคือเพื่อนร่วมขัง ที่นอนตายด้วยตาเบิกโพลง |
Thus the SS managed to build the semblance of a real city, with its hospital, red-light district, residential district, and, yes, even a prison. | แม้ว่าทางการจะพยายามสร้างที่แห่งนี้ ให้เหมือนกับเมืองๆหนึ่ง ที่มีทั้งโรงพยาบาล โซนอุตสาหกรรม และโซนที่อยู่อาศัย และมีแม้กระทั่ง คุก |
The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock. | ภัณฑารักษ์กล่าวว่ามันเป็นเพียงคนเดียวของชนิดที่เขาเคยมีในสต็อก |
Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness? | คุณพยายามที่จะบอกว่ามีดนี้ลดลงผ่านหลุมในกระเป๋าของเด็ก ใครบางคนหยิบมันขึ้นมาไปที่บ้านของเด็ก และแทงพ่อของเขากับมันเพียงเพื่อทดสอบความคมชัดของมัน |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
尖子 | [jiān zi, ㄐㄧㄢ ㄗ˙, 尖子] best of its kind; cream of the crop |
周三径一 | [zhōu sān jìng yī, ㄓㄡ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄧ, 周三径一 / 周三徑一] circumference of a circle is proverbially three times its radius |
吐絮 | [tǔ xù, ㄊㄨˇ ㄒㄩˋ, 吐絮] cotton boll splits open and reveals its white interior |
亡国灭种 | [wáng guó miè zhòng, ㄨㄤˊ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄧㄝˋ ㄓㄨㄥˋ, 亡国灭种 / 亡國滅種] country destroyed, its people annihilated (成语 saw); total destruction |
天龙八部 | [tiān lóng bā bù, ㄊㄧㄢ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄚ ㄅㄨˋ, 天龙八部 / 天龍八部] Demigods, semidevils, wuxia (武侠, martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸 and its TV and screen adaptations |
解离 | [jiě lí, ㄐㄧㄝˇ ㄌㄧˊ, 解离 / 解離] dissociation; to break up a chemical compound into its elements |
新罗 | [Xīn luó, ㄒㄧㄣ ㄌㄨㄛˊ, 新罗 / 新羅] Silla, one of three Korean kingdoms from 1st century, defeated its rivals Paikche and Koryo by collaborating with Tang around 645, ruled unified Korea 658-935 |
鼎盛 | [dǐng shèng, ㄉㄧㄥˇ ㄕㄥˋ, 鼎盛] flourishing; at its peak; a golden age |
乔治城大学 | [Qiáo zhì chéng dà xué, ㄑㄧㄠˊ ㄓˋ ㄔㄥˊ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 乔治城大学 / 喬治城大學] Georgetown university in Washington D.C., famous as quality Jesuit university and for its basketball team |
格式塔 | [gé shì tǎ, ㄍㄜˊ ㄕˋ ㄊㄚˇ, 格式塔] Gestalt (loan); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total |
格斯塔 | [Gé sī tǎ, ㄍㄜˊ ㄙ ㄊㄚˇ, 格斯塔] Gestalt (loan); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total; also written 格式塔 |
福寿螺 | [fú shòu luó, ㄈㄨˊ ㄕㄡˋ ㄌㄨㄛˊ, 福寿螺 / 福壽螺] giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s |
善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 | [shàn yǒu shàn bào, ㄕㄢˋ ㄧㄡˇ ㄕㄢˋ ㄅㄠˋ, e4 you3 e4 bao4 , ruo4 ran2 bu4 bao4 shi2 chen2 wei4 dao4, 善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 / 善有善報,惡有惡報,若然不報時晨未到] Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time |
倚天屠龙记 | [yǐ tiān tú lóng jì, ㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄊㄨˊ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧˋ, 倚天屠龙记 / 倚天屠龍記] Heaven Sword and Dragon Sabre, wuxia (武侠, martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸 and its screen adaptations |
名胜 | [míng shèng, ㄇㄧㄥˊ ㄕㄥˋ, 名胜 / 名勝] a place famous for its scenery or historical relics; scenic spot |
幺并矢 | [yāo bìng shǐ, ㄧㄠ ㄅㄧㄥˋ ㄕˇ, 幺并矢] idemfactor (expressing a vector as sum of its three orthogonal projections) |
病从口入 | [bìng cóng kǒu rù, ㄅㄧㄥˋ ㄘㄨㄥˊ ㄎㄡˇ ㄖㄨˋ, 病从口入 / 病從口入] illness finds its way in by the mouth |
其所 | [qí suǒ, ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ, 其所] its place; one's appointed place; the place for that |
射雕英雄传 | [shè diāo yīng xióng zhuàn, ㄕㄜˋ ㄉㄧㄠ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄨㄢˋ, 射雕英雄传 / 射鵰英雄傳] Legend of the Condor Heroes, wuxia (武侠, martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸 and its screen adaptations |
肭 | [nà, ㄋㄚˋ, 肭] see 膃肭|腽肭, fur seal or its blubber |
腽肭 | [wà nà, ㄨㄚˋ ㄋㄚˋ, 腽肭 / 膃肭] fur seal or its blubber; see 膃肭獸|腽肭兽 and 膃肭臍|腽肭脐 |
满清 | [Mǎn Qīng, ㄇㄢˇ ㄑㄧㄥ, 满清 / 滿清] Manchurian Qing (refers to the Qing dynasty, esp. at its decline, or as an anti-Qing slogan) |
标注 | [biāo zhù, ㄅㄧㄠ ㄓㄨˋ, 标注 / 標注] to mark out; to tag; to put a sign on sth explaining or calling attention to; to annotate (e.g. a character with its pinyin) |
十六烷值 | [shí liù wán zhí, ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄨㄢˊ ㄓˊ, 十六烷值] cetane number (quality of light diesel fuel, measured by its ignition delay) |
名不符实 | [míng bù fú shí, ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˊ ㄕˊ, 名不符实 / 名不符實] the name does not correspond to reality (成语 saw); it doesn't live up to its reputation |
枪打出头鸟 | [qiāng dǎ chū tóu niǎo, ㄑㄧㄤ ㄉㄚˇ ㄔㄨ ㄊㄡˊ ㄋㄧㄠˇ, 枪打出头鸟 / 槍打出頭鳥] the shot hits the bird that pokes its head out (成语 saw); nonconformity gets punished |
绝无仅有 | [jué wú jǐn yǒu, ㄐㄩㄝˊ ˊ ㄐㄧㄣˇ ㄧㄡˇ, 绝无仅有 / 絕無僅有] one and only (成语 saw); rarely seen; unique of its kind |
樱花 | [yīng huā, ㄏㄨㄚ, 樱花 / 櫻花] oriental cherry (Prunus serrulata or Prunus yedoensis), prized for its blossom; also known as sakura (Japanese) or Yoshino cherry |
良性 | [liáng xìng, ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄥˋ, 良性] positive (in its effect); leading to good consequences; virtuous; benign (e.g. tumor) |
盈亏自负 | [yíng kuī zì fù, ˊ ㄎㄨㄟ ㄗˋ ㄈㄨˋ, 盈亏自负 / 盈虧自負] responsible for its profit and losses (of organization); financially autonomous; personal financial responsibility |
自负盈亏 | [zì fù yíng kuī, ㄗˋ ㄈㄨˋ ˊ ㄎㄨㄟ, 自负盈亏 / 自負盈虧] responsible for its profit and losses (of organization); financially autonomous; personal financial responsibility |
以子之矛,攻子之盾 | [yǐ zǐ zhī máo, ㄧˇ ㄗˇ ㄓ ㄇㄠˊ, gong1 zi3 zhi1 dun4, 以子之矛,攻子之盾] lit. use sb's spear to attack his shield (成语 saw, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner; fig. to attack an opponent using his own devices; hoist with his own petard |
区间车 | [qū jiān chē, ㄑㄩ ㄐㄧㄢ ㄔㄜ, 区间车 / 區間車] shuttle bus (or train); train or bus traveling only part of its normal route |
巅峰 | [diān fēng, ㄉㄧㄢ ㄈㄥ, 巅峰 / 巔峰] summit; at its peak, or at its most advanced state |
一把抓 | [yī bǎ zhuā, ㄧ ㄅㄚˇ ㄓㄨㄚ, 一把抓] to attempt all tasks at once; to manage every detail regardless of its importance |
对比温度 | [duì bǐ wēn dù, ㄉㄨㄟˋ ㄅㄧˇ ㄨㄣ ㄉㄨˋ, 对比温度 / 對比溫度] temperature contrast; difference in temperature (of body to its surroundings) |
价层 | [jià céng, ㄐㄧㄚˋ ㄘㄥˊ, 价层 / 價層] valency shell (outer electron shell on an atom determining its chemical properties) |
相配物 | [xiāng pèi wù, ㄒㄧㄤ ㄆㄟˋ ˋ, 相配物] thing that is well suited; pet animal that suits its owner |
金瓶梅 | [Jīn píng méi, ㄐㄧㄣ ㄆㄧㄥˊ ㄇㄟˊ, 金瓶梅] Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
杏花村 | [xìng huā cūn, ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄣ, 杏花村] village in Shaanxi province, famous among poets for its wine |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
ウロボロス | [, uroborosu] (n) uroboros; ouroboros (image of a serpent or dragon swallowing its own tail) |
エドアブラザメ属 | [エドアブラザメぞく, edoaburazame zoku] (n) Heptranchias (genus of cow shark in the family Hexanchidae containing the sharpnose seven-gill shark as its only member) |
お代わり(P);お替り;お替わり;御代わり;お代り;御代り | [おかわり, okawari] (n,vs) (1) (See 代わり・かわり・4) second helping; another cup; seconds; (int) (2) (See お手・おて・3) command to have dog place its second paw in one's hand; (P) |
お手;御手 | [おて, ote] (n) (1) (pol) (See 手・1) hand; arm; (2) (hon) handwriting; penmanship; (int) (3) (See お代わり・2) 'shake' (command to have a dog place its paw in your hand) |
カマヒレザメ | [, kamahirezame] (n) snaggletooth shark (Hemipristis elongata, species of Indo-West Pacific weasel shark and the only extant member of its genus) |
カマヒレザメ属 | [カマヒレザメぞく, kamahirezame zoku] (n) Hemipristis (genus of the weasel shark family Hemigaleidae with the snaggletooth shark as its only extant species) |
ガリバー | [, gariba-] (n) (1) Gulliver; (2) preeminent example of its kind; (P) |
ク活用 | [クかつよう, ku katsuyou] (n) classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "ki" and predicative form ending in "shi") |
ヶ;ケ | [, ; ke] (ctr) (See 箇・か) (read as "ka") counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted); a noun read using its on-yomi |
シク活用 | [シクかつよう, shiku katsuyou] (n) classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "shiki" and predicative form ending in "shi") |
それ自体;其れ自体 | [それじたい, sorejitai] (n) in itself; the thing itself; this itself; for its own sake; per se |
チャグチャグ馬コ;チャグチャグ馬こ | [チャグチャグうまコ(チャグチャグ馬コ);チャグチャグうまこ(チャグチャグ馬こ), chaguchagu uma ko ( chaguchagu uma ko ); chaguchagu umako ( chaguchagu uma ko )] (n) (1) Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture); (2) small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate prefecture) |
ツノダシ属 | [ツノダシぞく, tsunodashi zoku] (n) Zanclus (sole genus of the family Zanclidae containing the moorish idol as its sole extant species) |
トガリメザメ属 | [トガリメザメぞく, togarimezame zoku] (n) Loxodon (genus containing the sliteye shark as its only member in the family Carcharhinidae) |
ノリ突っ込み | [ノリつっこみ, nori tsukkomi] (n) (See 突っ込み・2) going along with a joke, etc. at the beginning then pointing out its ridiculousness |
ピーラー | [, pi-ra-] (n) peeler (for peeling a label from its base in a barcode printer) |
ヒステリシス | [, hisuterishisu] (n) (See 履歴現象) hysteresis (behaviour where the state of something depends on its past, e.g. magnetic hysteresis, etc.) |
フラックス | [, furakkusu] (n) flux (substance mixed with a solid in order to lower the its melting point); fising agent |
ベークオフ | [, be-kuofu] (n) bake off (when a bakery bakes its wares from dough brought in from elsewhere) |
ヘリオックス | [, heriokkusu] (n) heliox; gas mixture of helium and oxygen; often hypoxic gas mix used by divers; medical gas used for its low density and easy breathing |
ホワイトテールドサージョンフィッシュ | [, howaitote-rudosa-jonfisshu] (n) Ctenochaetus flavicauda (species from the Central Pacific, smallest bristletooth tang of its genus) |
ヤーコン | [, ya-kon] (n) yacon (Andean species of plant grown for its tuber; Smallanthus sonchifolius) |
よろよろ | [, yoroyoro] (adv,n,vs,adv-to,adj-no) (on-mim) unsteady on its feet; tottering; (P) |
丸ごと(P);丸事(iK);丸毎(iK) | [まるごと, marugoto] (adv) (uk) in its entirety; whole; wholly; (P) |
丸の侭 | [まるのまま, marunomama] (n) in its entirety; whole |
京地 | [きょうち, kyouchi] (n) former capital region (i.e. Kyoto and its environs) |
代表取締役 | [だいひょうとりしまりやく, daihyoutorishimariyaku] (n) representative director (i.e. someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world) |
任せる(P);委せる(oK) | [まかせる, makaseru] (v1,vt) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (2) (See 想像に任せる) to passively leave to someone else's facilities; (3) (See 成り行きに任せる) to leave to take its natural course; (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (5) (See 力任せ) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done; (P) |
使い倒す | [つかいたおす, tsukaitaosu] (v5s) to use within an inch of its life; to use every little bit of; to get the most out of |
倒す(P);斃す;殪す;仆す | [たおす, taosu] (v5s,vt) (1) (倒す only) to throw down; to bring down; to blow down; to fell; to knock down; to set (something) down on its side; to turn (something) on its side; (2) to kill; to defeat; to beat; (3) (倒す only) to overthrow; to trip up; to ruin; (4) (倒す only) to leave unpaid; to cheat; (P) |
傾国傾城 | [けいこくけいせい, keikokukeisei] (n) (See 傾城傾国) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
傾城傾国 | [けいせいけいこく, keiseikeikoku] (n) (See 傾国傾城) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
共謀共同正犯 | [きょうぼうきょうどうせいはん, kyouboukyoudouseihan] (n) criminal conspiracy (participation in the planning a crime, but not its execution) |
内地 | [ないち, naichi] (n) (1) (sens) within the borders of a country; domestic soil; (2) inland area; (3) (during the WWII era) Japan proper, as opposed to its overseas colonies; interior of country; homeland; (4) (in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu) |
割烹旅館 | [かっぽうりょかん, kappouryokan] (n) Japanese inn priding itself on its cuisine; Japanese-style restaurant with an attached inn |
効く(P);利く(P) | [きく, kiku] (v5k,vi) (1) (See 薬が効く) to be effective; to show effect; (2) (See 目が利く) to do its work; to carry out its function well; (3) (See 割引が効く) to be possible to use; (P) |
勝手に | [かってに, katteni] (adv) arbitrarily; of its own accord; involuntarily; wilfully; willfully; as one pleases |
原書 | [げんしょ, gensho] (n) original document (not a copy or adaptation); book in its original language (esp. a European language); (P) |
収める(P);納める(P) | [おさめる, osameru] (v1,vt) (1) to dedicate; to make an offering; to pay (fees); (2) to supply; (3) to store; (4) to finish; to bring to a close; (5) to restore (something to its place); (6) to achieve (e.g. a result); (P) |
台直し鉋;台直しかんな | [だいなおしかんな, dainaoshikanna] (n) plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
อนนต์ | [n.] (anon) EN: the fabulous fish which supports the flat world on its back FR: |
เอาหนังสือไปเก็บ | [v. exp.] (ao nangseū ) EN: put a book in its place FR: remettre un livre à sa place |
เอาไปเก็บ (เอา...ไปเก็บ) | [v. exp.] (ao pai kep ) EN: put in its place (put ... in its place) FR: |
ชีวิตมีขึ้นมีลง | [xp] (chīwit mī k) EN: Life has its ups and downs. FR: Dans la vie il y a des hauts et des bas. |
จมเขี้ยว | [v. exp.] (jom khīo) EN: sink its teeth into ; attack without let-up FR: |
กมลสันดานแก้ยาก | [xp] (kamonsandān) EN: it's difficult to change one's natural character ; a leopard can't change its spots FR: |
ข้างบน | [adv.] (khāng bon) EN: above ; upstairs ; on top of ; over ; on its top FR: en haut ; au-dessus ; sur ; par dessus ; dessus |
ค่าผาติกรรม | [n. exp.] (khā phātika) EN: compensation to await for its property FR: |
เข้มข้น | [adj.] (khemkhon) EN: rich ; strong ; thick ; intensive ; serious ; heavy ; concentrated ; at its height ; intense FR: concentré |
ของมัน | [adj.] (khøng man) EN: its FR: son ; ses |
ของตน | [adj.] (khøng ton) EN: its own ; one's FR: son |
คนละอย่าง | [X] (khon la yān) EN: a different thing ; in its own way FR: |
กินหาง | [adj.] (kinhāng) EN: losing its tail FR: |
กลายพันธุ์ | [v. exp.] (klāi phan) EN: mutate ; lose its character FR: muter |
กระดิกหาง | [v. exp.] (kradik hāng) EN: wag its tail FR: remuer la queue |
กระพือปีก | [v. exp.] (krapheūpīk) EN: flap its wings FR: battre des ailes |
ล้ำสมัย | [adj.] (lam samai) EN: ultramodern ; advanced ; ahead of its time FR: ultra-moderne |
ล้นตลิ่ง | [v. exp.] (lon taling) EN: burst its banks FR: sortir de son lit |
มีแต่ทรงกับทรุด | [xp] (mī tāe song) EN: barely holding its own ; can only get worse FR: |
ในนามของตนเอง | [X] (nai nām khø) EN: suo nomine ; in its own name FR: en son nom propre |
นานาสังวาส | [X] (nānā sangwā) EN: of a separate sect ; group having its own ideas FR: |
แผ่แม่เบี้ย | [v. exp.] (phaē maēbīa) EN: spread its hood FR: |
แพนหาง | [v. exp.] (phaēn hāng) EN: spread its tail FR: |
แผ่พังพาน | [v. exp.] (phaē phangp) EN: spread its hood FR: |
พลิกตะแคง | [v. exp.] (phlik takha) EN: turn with one side up ; turn with an object on its side FR: |
ปล่อยตามเรื่อง | [v. exp.] (plǿi tām re) EN: let sth take its course ; let things happen FR: |
ปูจ๋า | [n.] (pūjā) EN: crab canapes ; Thai dish made of blue crab whose meat is cooked in its own shell ; deep-fried crab meat and minced pork in crab shell FR: crabe farci [m] |
รื้อหลังคาบ้าน | [v. exp.] (reū langkhā) EN: remove the roof from a house ; dismantle a house from its roof FR: |
สยายปีก | [v. exp.] (sayāi pīk) EN: spread its wings FR: déployer les ailes ; se déployer |
แตกปลี | [v. exp.] (taēk plī) EN: put forth its spadix ; put forth flower spikes FR: |
ต่างชาติต่างภาษา | [X] (tāng chāt t) EN: to each race its own language FR: |
ทั้งกระบิ | [adv.] (thang krabi) EN: in its entirety FR: |
ย่ำเขี้ยว | [v.] (yamkhīo) EN: sink its teeth into FR: |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
wertbeständig | {adj} | wertbeständig bleibenlasting value; stabile | to retain its value |
aus | {prp; +Dativ} | aus dem Fenster | aus der Flasche trinken | aus dem Zusammenhang reißen | aus der Übung sein | aus Sachsen | aus tiefem Schlaf erwachen | aus folgendem Grundout of; from | out of the window | to drink out of the bottle; to drink from the bottle | to take out of its context | to be out of training | from Saxony | to awake from a deep sleep | for the following reason |