Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
ซ้อนกล | (v.) outwit (somebody with his own trick) See also: turn against, beat somebody as his own game |
ทีเขาทีเรา | (n.) his time his turn |
ทีใครทีมัน | (n.) his time his turn Syn. ทีเขาทีเรา |
พระยาเทครัว | (n.) man who has both the mother and daughter; or both sisters; as his wives |
พระรัตนไตร | (n.) Buddhist Three Gems (Buddha, His Teachings, Monk) See also: Triple Gem, Three Jewels (Buddha, Law, Order) |
ราชธรรม | (n.) obligations or responsibilities of a sovereign to his people See also: obligations or responsibilities of a king to his people |
รุมไข้ | (v.) cure somebody of his fever by giving him an antipyretic See also: treat the fever, remedy a fever, give medicine to reduce the fever |
วัวสันหลังขาด | (n.) person who has done something wrong and suffer with his quilty conscience See also: person who feels frightened with a guilty conscience |
วัวสันหลังหวะ | (n.) person who has done something wrong and suffer with his quilty conscience See also: person who feels frightened with a guilty conscience Syn. วัวสันหลังขาด |
สำนักราชเลขาธิการ | (n.) Office of His Majesty´s Principal Private Secretary |
อวชาตบุตร | (n.) son who is inferior to his father See also: a man unworthy of his family name Ops. อภิชาตบุตร |
เทครัว | (v.) take all the woman in a family as his wives |
เลกวัด | (n.) man who dedicated his life to the service of a monastery |
ไตรรัตน์ | (n.) Buddhist Three Gems (Buddha, His Teachings, Monk) See also: Triple Gem, Three Jewels (Buddha, Law, Order) Syn. พระรัตนไตร |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
He has not yet told us his purpose | เขายังไม่ได้บอกพวกเราถึงจุดประสงค์ของเขาเลย |
He tried to gather his thoughts | เขาพยายามที่จะรวบรวมความคิดของเขา |
He wanted to talk to his boss | เขาต้องการพูดกับเจ้านาย |
He tried his best to smile | เขาพยายามอย่างที่สุดที่จะยิ้ม |
He sat in his usual spot on the floor | เขานั่งในที่เดิมปกติของเขาบนพื้น |
Make sure he takes his medicine | ดูให้แน่นะว่าเขาจะทานยา |
Find out what his plans are | หาให้เจอว่าเขามีแผนอะไร |
John needs to hand in his work today | จอห์นต้องส่งงานเขาวันนี้ |
He had a pain in his chest | เขาเจ็บหน้าอก |
If he thought his friends had forgotten him | ถ้าเขาคิดว่าเพื่อนๆของเขาลืมเขาแล้ว |
We were locked in his room around-the-clock | พวกเราถูกขังในห้องของเขาทั้งวันทั้งคืน |
He couldn't see any way out of his situation | เขามองไม่เห็นทางออกใดๆ ต่อสถานการณ์ของตนเองเลย |
He tried to concentrate on his book | เขาพยายามที่จะเอาใจจดจ่ออยู่กับหนังสือ |
He had never felt so angry in his life | เขาไม่เคยรู้สึกโกรธอย่างมากในชีวิตของเขาเลย |
He could get the rest of his money | เขาควรได้รับเงินส่วนที่เหลือทั้งหมดของเขา |
He has no room in his head to worry about | เขาไม่มีช่องว่างในหัวให้วิตกกังวลอะไร |
Give him some time to do his job | ให้เวลาเขาทำงานบ้าง |
He needs the time alone to gather his thoughts | เขาต้องการเวลาตามลำพังเพื่อรวบรวมความคิด |
He paced the width of his room | เขาก้าวเท้าวัดความกว้างของห้อง |
He's completely lost his mind! | เขาเสียสติไปอย่างสิ้นเชิง |
After an accident, he had a pain in his chest | เขาเจ็บที่หน้าอกหลังจากอุบัติเหตุ |
He would like his son to go to single-sex school | เขาอยากให้ลูกชายไปโรงเรียนชาย |
He broke off his holiday and returned to his home | เขายกเลิกวันหยุดพักผ่อนแล้วกลับมาบ้าน |
He made his first remarks in the public | เขาให้ข้อคิดเห็นเป็นครั้งแรกในที่สาธารณะ |
I knew for a certainty that his real name is Smith | ฉันทราบเป็นที่แน่นอนแล้วว่าชื่อจริงๆ ของเขาคือสมิธ |
He was resigned to his fate | เขายอมจำนนต่อโชคชะตา |
He cheated on his wife | เขานอกใจภรรยา |
He fell down and broke his arm | เขาล้มลงแล้วแขนหัก |
He is very talented, according to his mother | ตามที่แม่เขาบอก เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์มากๆ |
He broke his words once again | เขาผิดคำพูดอีกครั้งแล้ว |
We often call him by his nickname | พวกเรามักจะเรียกชื่อเล่นของเขาประจำ |
He has many strange ideas in his mind | เขามีความคิดแผงๆ มากมายในหัว |
There is a mark of ink on his shirt | มีรอยหมึกบนเสื้อเชิร์ตของเขา |
He dares not tell us his evil conduct | เขาไม่กล้าบอกพวกเราถึงความประพฤติที่ไม่ดีของเขาหรอก |
He devoted his life to the study of science | เขาอุทิศชีวิตให้กับการศึกษาวิทยาศาสตร์ |
He turned his attention to his book | เขาหันความสนใจกลับมาที่หนังสือของเขา |
He's done his homework | เขาทำการบ้านเสร็จแล้ว |
He doesn’t pay much attention to his work | เขาไม่ได้ใส่ใจกับงานของเขามากนัก |
He has his car washed every week | เขานำรถไปล้างทุกสัปดาห์ |
Jim wants to shave his head | จิมอยากโกนศีรษะ |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
Аnd away to his сastle we'll go | และอยู่ห่างไปที่ปราสาทของ เขาเราจะไป |
And that he will carry me away to his castle where we will live happily ever after. | และบอกว่าเขาจะพาเราไปยัง ปราสาทของเขา ที่เราจะมีชีวิตอยู่อย่างมี ความสุขหลังจากที่เคย |
Аnd away to his сastle you'll go | และอยู่ห่างไปที่ปราสาทของ เขาที่คุณจะไป |
He remembers his early struggles, shared by his two loyal comrades. | เขาเคยร่วมรบกับเขา 2 สหาย ผู้จงรักภักดี |
The Phooey remarks that for the world he has peace in his heart. | **น่าขยะแขยง ที่สุดในโลก** เขามีใจที่สงบ |
Why not rent his barbershop for him? | ทำไมไม่ให้ผมเช่าร้านตัดผมล่ะ |
No. His one interest seems to be in his barbershop, which he believes he left a few weeks ago. | ไม่รู้ สิ่งที่เขารู้คือ ร้านตัดผมของเขา |
He resisted my men painting his windows. | เขาทำร้ายคนของผม ที่กำลังปฏิบัตหน้าที่ครับ |
It might be difficult in view of our policy towards his people. | ยากที่จะทำสำเร็จ ที่จะกู้เงิน เอฟสติน เขาเป็นยิว |
Like the man who put his watch in boiling water and held the egg! | ชอบผู้ชายที่ใส่ นาฬิกาลงในน้ำเดือด และต้มมันพร้อมไข่ |
First I shall deal with his people. | เป็นครั้งแรกที่ผมจะสั่งฆ่าคน |
Hynkel with all his power can never touch that. | อำนาจทั้งหมดอยู่ที่ เฮนเคิล ไม่มีใครแตะต้องได้ |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
生不逢时 | [shēng bù féng shí, ㄕㄥ ㄅㄨˋ ㄈㄥˊ ㄕˊ, 生不逢时 / 生不逢時] born at the wrong time (成语 saw); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time |
鼓盆 | [gǔ pén, ㄍㄨˇ ㄆㄣˊ, 鼓盆] lit. to drum on a bowl; refers to Zhuangzi 莊子|庄子 grieving for his lost wife; fig. grief for a lost wife |
鼓盆之戚 | [gǔ pén zhī qī, ㄍㄨˇ ㄆㄣˊ ㄓ ㄑㄧ, 鼓盆之戚 / 鼓盆之慼] drumming on a bowl in grief (成语 saw, refers to Zhuangzi 莊子|庄子 grieving for his lost wife); fig. grief for a lost wife |
拼命三郎 | [pīn mìng sān láng, ㄆㄧㄣ ㄇㄧㄥˋ ㄙㄢ ㄌㄤˊ, 拼命三郎] brave man, willing to risk his life |
拜寿 | [bài shòu, ㄅㄞˋ ㄕㄡˋ, 拜寿 / 拜壽] congratulate an elderly person on his birthday; offer birthday felicitations |
作茧自缚 | [zuò jiǎn zì fú, ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˇ ㄗˋ ㄈㄨˊ, 作茧自缚 / 作繭自縛] to spin a cocoon around oneself (成语 saw); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist with his own petard |
好汉做事,好汉当 | [hǎo hàn zuò shì, ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕˋ, hao3 han4 dang1, 好汉做事,好汉当 / 好漢做事,好漢當] daring to act and courageous enough to take responsibility for it; a true man has the courage to accept the consequences of his actions; the buck stops here |
敢做敢当 | [gǎn zuò gǎn dāng, ㄍㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄢˇ ㄉㄤ, 敢做敢当 / 敢做敢當] daring to act and courageous enough to take responsibility for it; a true man has the courage to accept the consequences of his actions; the buck stops here |
玉人吹箫 | [yù rén chuī xiāo, ㄩˋ ㄖㄣˊ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ, 玉人吹箫 / 玉人吹簫] virtuoso piper wins a beauty; the xiao 箫 (mouth organ) virtuoso 萧史 won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公 |
多尔衮 | [Duō ěr gǔn, ㄉㄨㄛ ㄦˇ ㄍㄨㄣˇ, 多尔衮 / 多爾袞] Dorgon (1612-1651), fourteenth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, successful general, instrumental in Manchu conquest of China, ruled China as regent 1644-1650 for his nephew Emperor Shunzhi 順治帝 |
每逢佳节倍思亲 | [měi féng jiā jié bèi sī qīn, ㄇㄟˇ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄝˊ ㄅㄟˋ ㄙ ㄑㄧㄣ, 每逢佳节倍思亲 / 每逢佳節倍思親] doubly homesick for our dear ones at each festive day (Tang poet Wang Wei's 王維|王维 remembering his brother) |
各尽所能 | [gè jìn suǒ néng, ㄍㄜˋ ㄐㄧㄣˋ ㄙㄨㄛˇ ㄋㄥˊ, 各尽所能 / 各儘所能] each does his utmost (成语 saw); from each according to his means |
各执所见 | [gè zhí suǒ jiàn, ㄍㄜˋ ㄓˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄢˋ, 各执所见 / 各執所見] each sticks to his own view |
各奔前程 | [gè bèn qián chéng, ㄍㄜˋ ㄅㄣˋ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄥˊ, 各奔前程] each goes his own way (成语 saw); each person has his own life to lead |
空城计 | [kōng chéng jì, ㄎㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄐㄧˋ, 空城计 / 空城計] empty city strategy (成语 saw), cf Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮 playing the guqin 古琴 zither over the open gate to his empty fort, fooling Sima Yi 司馬懿|司马懿 into suspecting an ambush; a bold front hides a weak defense; double bluff |
俄底浦斯 | [É dǐ pǔ sī, ㄜˊ ㄉㄧˇ ㄆㄨˇ ㄙ, 俄底浦斯] Oedipus, legendary king of Thebes who killed his father and married his mother |
五帝 | [wǔ dì, ˇ ㄉㄧˋ, 五帝] Five Emperors from legendary times; possibly tribal leaders before the historiographers got working on them; usually taken to be Yellow Emperor 黃帝|黄帝 and four of his sons Zhuan Xu 顓頊|颛顼, Di Ku 帝嚳|帝喾, Tang Yao 唐堯|唐尧, Yu Shun 虞舜 |
杏林 | [xìng lín, ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄣˊ, 杏林] forest of apricot trees; fig. honorific term for fine doctor (cf Dr Dong Feng 董奉, 3rd century AD, asked his patients to plant apricot trees instead of paying fees); Xinglin district of Xiamen city (renamed Haicang 海沧区 in 2003) |
相士 | [xiàng shì, ㄒㄧㄤˋ ㄕˋ, 相士] fortune-teller who uses the subject's face for his prognostication |
血田 | [xuè tián, ㄒㄩㄝˋ ㄊㄧㄢˊ, 血田] field of blood; battlefield; hateful place; Aceldama (field bought by Judas Iscariot with his 30 pieces of silver in Matthew 27:7) |
一人得道鸡犬升天 | [yī rén dé dào jī quǎn shēng tiān, ㄧ ㄖㄣˊ ㄉㄜˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ, 一人得道鸡犬升天 / 一人得道雞犬升天] lit. one man achieves the Dao, cock and dog fly heavenwards (成语 saw); fig. to ride on sb else's success; Once one man gets a government position, all his cronies get in too.; Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it. |
鸡犬升天 | [jī quǎn shēng tiān, ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ, 鸡犬升天 / 雞犬升天] lit. cock and dog fly heavenwards (成语 saw); fig. to ride on sb else's success; Once one man gets a government position, all his cronies get in too.; Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it. |
助纣为虐 | [zhù zhòu wéi, ㄓㄨˋ ㄓㄡˋ ㄨㄟˊnu:e4, 助纣为虐 / 助紂為虐] helping tyrant Zhòu 紂|纣 in his oppression (成语 saw); to take the side of the evil-doer; giving succor to the enemy |
孟姜女 | [Mèng jiāng nǚ, ㄇㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄩˇ, 孟姜女] heroine of Qin dynasty 秦朝 folk tale, who searched for her husband, and whose tears broke down a stretch of the Great Wall to reveal his body |
吴晗 | [Wú Hán, ˊ ㄏㄢˊ, 吴晗 / 吳晗] Wu Han (1909-1969), historian, author of biography of Zhu Yuanzhang 朱元璋, hounded to his death together with several members of his family during the cultural revolution |
一个萝卜一个坑 | [yī gè luó bo yī gè kēng, ㄧ ㄍㄜˋ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄛ˙ ㄧ ㄍㄜˋ ㄎㄥ, 一个萝卜一个坑 / 一個蘿蔔一個坑] lit. one turnip, one hole (成语 saw); fig. each person has his own position; each to his own; horses for courses |
泰斗 | [tài dǒu, ㄊㄞˋ ㄉㄡˇ, 泰斗] leading scholar of his time; magnate |
大宪章 | [dà xiàn zhāng, ㄉㄚˋ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄤ, 大宪章 / 大憲章] Magna Carta, contract forced on Norman king John of England in 1215 by his barons, subsequently viewed as a basis of constitutional government and human rights |
风华绝代 | [fēng huá jué dài, ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄞˋ, 风华绝代 / 風華絕代] magnificent style unmatched in his generation (成语 saw); peerless talent |
运筹帷幄 | [yùn chóu wéi wò, ㄩㄣˋ ㄔㄡˊ ㄨㄟˊ ㄨㄛˋ, 运筹帷幄] lit. to devise battle plan in a tent (成语 saw); fig. planning strategies; cf Liu Bang 劉邦|刘邦 in his tent trusts his general a thousand miles away to make better decisions |
大智如愚 | [dà zhì rú yú, ㄉㄚˋ ㄓˋ ㄖㄨˊ ㄩˊ, 大智如愚] the wise may appear stupid (成语 saw); a genius not appreciated in his own time |
大智若愚 | [dà zhì ruò yú, ㄉㄚˋ ㄓˋ ㄖㄨㄛˋ ㄩˊ, 大智若愚] the wise may appear stupid (成语 saw); a genius not appreciated in his own time |
虚心使人进步骄傲使人落后 | [xū xīn shǐ rén jìn bù jiāo ào shǐ rén luò hòu, ㄒㄩ ㄒㄧㄣ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄠˋ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄡˋ, 虚心使人进步骄傲使人落后 / 虛心使人進步驕傲使人落後] Modesty leads to progress, arrogance makes you drop behind (favorite slogan of Mao Dzedong 毛澤東|毛泽东, noted for his modesty). |
绝代 | [jué dài, ㄐㄩㄝˊ ㄉㄞˋ, 绝代 / 絕代] peerless; unmatched in his generation; incomparable (talent, beauty) |
官复原职 | [guān fù yuán zhí, ㄍㄨㄢ ㄈㄨˋ ㄩㄢˊ ㄓˊ, 官复原职 / 官復原職] restored to one's official post; to send sb back to his former post |
风水轮流转 | [fēng shuǐ lún liú zhuàn, ㄈㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨㄢˋ, 风水轮流转 / 風水輪流轉] Reversal of the wheel of fortune.; Every dog has his day. |
以子之矛,攻子之盾 | [yǐ zǐ zhī máo, ㄧˇ ㄗˇ ㄓ ㄇㄠˊ, gong1 zi3 zhi1 dun4, 以子之矛,攻子之盾] lit. use sb's spear to attack his shield (成语 saw, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner; fig. to attack an opponent using his own devices; hoist with his own petard |
各有所好 | [gè yǒu suǒ hào, ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄠˋ, 各有所好] each has his likes and dislikes (成语 saw); chacun son gout |
避实就虚 | [bì shí jiù xū, ㄅㄧˋ ㄕˊ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄩ, 避实就虚 / 避實就虛] stay clear of the enemy's main force and; strike at his weak points |
骨子里 | [gǔ zi lǐ, ㄍㄨˇ ㄗ˙ ㄌㄧˇ, 骨子里 / 骨子裡] what sb feels (or knows etc) in his bones (derog.); private understanding between individuals (derog.) |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
アッシー | [, asshi-] (n) (1) (abbr) (automotive) assembly; (2) (sl) (from 足) man who drives a woman around for free; man used by a woman for his car |
アッシー君;アシ君 | [アッシーくん(アッシー君);アシくん(アシ君), asshi-kun ( asshi-kun ); ashi kun ( ashi kun )] (n) (sl) man who drives a woman around for free; man used by a woman for his car |
おつむてんてん | [, otsumutenten] (exp,n) motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands |
お忍び;御忍び | [おしのび, oshinobi] (n) (1) (abbr) travelling incognito (traveling); (2) (See 御忍び駕籠) special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito |
お株を奪う | [おかぶをうばう, okabuwoubau] (exp,v5u) to beat someone at his own game |
キープボットル | [, ki-pubottoru] (n) bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits (wasei |
きりきり舞い | [きりきりまい, kirikirimai] (n,vs) a whirl; going round and round; rushing a person off his feet |
クーバード | [, ku-ba-do] (n) (obsc) (See 擬娩) couvade (custom in which a male acts out the physical process of his own child being born) (fre |
トミズム | [, tomizumu] (n) (obsc) Thomism (theology of Thomas Aquinas or his followers) |
ドロ着 | [ドロぎ, doro gi] (n) clothes sumo wrestler wears when he has his belt on |
パラサイトシングル | [, parasaitoshinguru] (n) single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents (wasei |
リア充 | [リアじゅう, ria juu] (n) (sl) (from リアル+充実) (See リアル,充実・1) a person who is satisfied with his or her real (offline) life |
一代分限 | [いちだいぶんげん;いちだいぶげん, ichidaibungen ; ichidaibugen] (n) new money; nouveau riche; person who has amassed substantial wealth in his lifetime |
一病息災 | [いちびょうそくさい, ichibyousokusai] (exp) one who experiences a chronic ailment takes better care of his health and lives longer |
一盗二婢三妾四妓五妻 | [いっとうにひさんしょうしぎごさい, ittounihisanshoushigigosai] (exp) most thrilling relationships for a man (another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife) |
七変化 | [しちへんげ;シチヘンゲ, shichihenge ; shichihenge] (n) (1) (uk) (See ランタナ) lantana (plant, flower); (2) kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times |
九六 | [くんろく, kunroku] (n) ozeki ranked sumo wrestler unable to live up to the expectations of his rank |
乞婿 | [こいむこ, koimuko] (n) bridegroom who is loved by his bride |
亭主の好きな赤烏帽子 | [ていしゅのすきなあかえぼし, teishunosukinaakaeboshi] (exp) (arch) (See 烏帽子) Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black |
人の金玉を握る | [ひとのきんたまをにぎる, hitonokintamawonigiru] (exp,v5r) to grab a person by his vulnerable spot; to curry favour with one's superior; to curry favor with one's superior |
今上陛下 | [きんじょうへいか, kinjouheika] (n) the reigning emperor; His Majesty the Emperor |
仏牙 | [ぶつげ, butsuge] (n) {Buddh} tooth of Buddha recovered from his cremated ashes |
仕事の虫 | [しごとのむし, shigotonomushi] (n) workaholic; person who is totally devoted to his work |
勝ち残り | [かちのこり, kachinokori] (n) winning sumo wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals |
十人十色 | [じゅうにんといろ, juunintoiro] (n) (col) Several men, several minds; everyone has his own ideas and tastes; everyone has his own interests and ideas; different strokes for different folks |
印可 | [いんか, inka] (n,vs) (1) {Buddh} dharma transmission (formal confirmation of a student's awakening by his master); (2) certificate of proficiency (in flower arrangement, etc.) |
口裏;口占;口うら | [くちうら, kuchiura] (n) (1) (esp. 口裏) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (arch) (esp. 口占) divining good or bad luck from listening to someone |
各自負担 | [かくじふたん, kakujifutan] (n) joint and several liability; each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
吊り出し | [つりだし, tsuridashi] (n) sumo winning technique where the opponent is lifted out by his belt |
吊る | [つる, tsuru] (v5r) (1) to hang; to suspend (something from something); to be hanged (by the neck); (2) to hoist an opponent off of his feet by his loincloth (sumo); (P) |
向付け;向付 | [むこうづけ, mukouduke] (n) (1) (See 懐石・2) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes (not rice or soup) at a banquet; (2) resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt (sumo) |
四月テーゼ;4月テーゼ | [しがつテーゼ, shigatsu te-ze] (n) April Theses; series of directives issued by Lenin after his return from exile |
国入り | [くにいり, kuniiri] (n) (1) visiting one's constituency; (2) (arch) feudal lord's return to his estate |
国王陛下 | [こくおうへいか, kokuouheika] (exp) His Majesty the King |
壮士 | [そうし, soushi] (n) young man in his prime; swaggerer; ruffian |
奥さん | [おくさん, okusan] (n) (hon) wife; your wife; his wife; married lady; madam; (P) |
奥様 | [おくさま, okusama] (n) (pol) wife; your wife; his wife; married lady; madam; (P) |
子 | [ね, ne] (n) (1) child (esp. a boy); (2) (See 子爵) viscount; (3) (hon) master (founder of a school of thought, esp. Confucius); (4) (See 諸子百家) philosophy (branch of Chinese literature); non-Confucian Hundred Schools of Thought writings; (5) (arch) you (of one's equals); (n-suf) (6) -er (i.e. a man who spends all his time doing...) |
学僧 | [がくそう, gakusou] (n) learned priest pursuing his studies |
学歴難民 | [がくれきなんみん, gakurekinanmin] (n) someone with a high level of education who is unable to find a job corresponding with his qualifications (lit |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
อนุชาต | [n.] (anuchāt) EN: a son who is neither better nor worse than his father ; one worthy of his family name FR: |
อนุชาต- | [pref.] (anuchātta-) EN: a son who is neither better nor worsethan his father ; one worthy of his family name FR: |
อนุชาตบุตร | [n.] (anuchāttabu) EN: a son who is neither better nor worsethan his father ; one worthy of his family name FR: |
อภิชาตบุตร | [n.] (aphichāttab) EN: child who does better than his parents ; child who surpasses his parents ; son who turns out to be better than his father FR: |
อวชาต | [adj.] (awachāt) EN: inferior to his father ; unworthy of his family name FR: |
อวชาต- | [pref.] (awachātta-) EN: inferior to his father ; unworthy of his family name FR: |
อวชาตบุตร | [n.] (awachāttabu) EN: son who is inferior to his father ; discredit to one's family FR: fils indigne [m] |
อายุ 60 กว่า ๆ = อายุ 60 กว่าๆ | [X] (āyu hoksip ) EN: in his sixties ; in her sixties FR: dans la soixantaine |
อายุ 60 ปลาย ๆ = อายุ 60 ปลายๆ | [X] (āyu hoksip ) EN: in his late sixties ; in her late sixties FR: |
แบกะดิน | [n.] (baēkadin) EN: roadside stand ; vendor who spreads his wares on the sidewalk FR: |
หางจุกตูด | [X] (hāng juk tū) EN: with his tail between his legs FR: avec la queue entre les jambes |
จ่ายค่าหัว | [v. exp.] (jāi khāhūa) EN: give someone his pay FR: |
เจ้าฟ้า | [n.] (jaofā) EN: prince ; His Royal Highness FR: prince [m] |
กบี่ธุช | [n.] (kabīthut) EN: standard with a picture of Hanuman (which Rama used to lead his army of monkeys ; king's military standard bearing the figure of Hanuman) FR: |
กรรมสนอง | [xp] (kam sanøng) EN: reckoning ; his sins have caught up with him FR: |
คางคกขึ้นวอ | [n.] (khāngkhokkh) EN: poor person whom makes good and forgets his roots ; too big for one's britches ; swellheaded FR: |
โคจรคาม | [n.] (khøjarakhām) EN: [a village where a monk goes for alms or obtains his food] ; alms-resort village FR: |
ของเขา | [adj.] (khøng khao) EN: his ; her ; hers ; their ; theirs FR: son ; sa ; ses |
คอทองแดง | [adj.] (khø thøngda) EN: alcohol-tolerant ; who holds his liquor well FR: |
กลั่นแกล้งลับหลัง | [v. exp.] (klanklaēng ) EN: efame someone behind his back FR: |
เกาะแขน | [v. exp.] (kǿ khaēn) EN: take his arm FR: prendre le bras |
กบดานอยู่ในห้อง | [xp] (kopdān yū n) EN: lie low in his room FR: |
ลางเนื้อชอบลางยา | [X] (lāng neūa c) EN: one man's meat is another man's poison ; each to his own taste FR: |
ลอบกัด | [v.] (løpkat) EN: backbite ; attack s.o. behind his back ; scheme behind one's back ; attack from behind FR: attaquer à revers ; faire qqch. derrière le dos de qqn. ; médire de |
หมาเห่าใบตองแห้ง | [n. (loc.)] (māhaobaitøn) EN: his bark is worse than his bite ; all talk no action FR: |
ไม่เป็นตัวของตัวเอง | [v. exp.] (mai pen tūa) EN: have no mind of one's own ; he's not his own man FR: |
มฤคทายวัน | [n. prop.] (Mareukkhath) EN: Marukathayawan ; the deer park where the Buddha first preached ; the deer park where the Buddha delivered his first sermon FR: |
ในหลวง | [n. prop.] (Nailūang) EN: the King ; His Majesty FR: le Roi ; le Souverain |
ในฐานะ | [X] (nai thāna) EN: as ; in one's capacity as ; in his position as FR: en tant que ; en qualité de |
นาคปรก | [n.] (nākprok) EN: a style of Buddha with a naga over His head ; seated Buddha image protected by the seven-headed Naga FR: |
นักเรียนโค่ง | [n. exp.] (nakrīen khō) EN: big for his class FR: |
ปวารณา | [n.] (pawāranā) EN: [ecclesiastical ceremony at the end of the rainy season retreat wherein each monk invites the others to tell him of his misconduct] FR: |
พณหัว | [n.] (phanahūa) EN: His Excellency ; Your Excellency FR: |
พณหัวเจ้าท่าน = ฯ พณ ฯ | [n.] (phanahūajao) EN: His Excellency, Your Excellency FR: |
พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช | [n. prop.] (Phrabātsomd) EN: His Majesty the King Bhumiphol Adulyadej FR: |
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว | [X] (Phrabātsomd) EN: His Majesty the King ; HM the King FR: Sa Majesté le roi |
พระเจ้าแผ่นดิน | [n.] (phrajāophae) EN: king ; monarch ; sovereign ; His Majesty FR: roi [m] |
พระเจ้าอยู่หัว | [n.] (phrajāoyūhū) EN: king ; sovereign ; His Majesty the King FR: roi [m] ; souverain [m] ; Sa Majesté |
พระองค์ | [pr.] (Phra-ong) EN: His Majesty ; Her Majesty ; His Highness ; Her Highness FR: Votre Majesté ; Sa Majesté |
พระวรวงศ์เธอ | [n.] (phrawørawon) EN: prince ; princess ; His Highness Prince ; Her Highness Princess FR: |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
Fluch | {m} | der Fluch seines Lebensbane | the bane of his life |
Verhalten | {n} | sein unfreundliches Verhalten | elektrisches Verhalten [electr.]behavior [Am.]; behaviour [Br.] | the unkindness of his behavior (behaviour) | electrical behaviour |
Stichwort | {n} | auf Stichwort | genau aufs Stichwort; wie gerufen | das Stichwort geben; das Einsatzzeichen geben | jdm. sein Stichwort gebencue | on cue | right on cue | to cue | to give sb. his cue |
Trotz | {m} | jdm. zum Trotz | seinen Warnungen zum Trotzdefiance | in defiance of sb. | despite his warnings |
Diplomand | {m}student about to take his diploma |
Freundin | {f} | seine Freundingirlfriend | his young lady |
Jubilar | {m}person celebrating his jubilee |
samt; mitsamt | {prp; +Dativ} | samt all seinem Hab und Guttogether with | togehter with all his belongings |
Landesverräter | {m}traitor of his country |