| Somebody call somebody "jarhead"? | ได้ยินว่าใครเรียก "ไอ้เณร" ? |
| On your feet maggot! Get in line before I bust your hole with my boot heel, maggot! | บรรจุใหม่ ลุกขึั้น ไอ้เณร ลุกขึ้นก่อนที่ชั้นจะขุดทองนายด้วยบูทของฉัน ไอ้เณร |
| On your feet, maggot! The good news is there's hope for you, Private. | คือ โรส ลุกขึ้น ไอ้เณร! ข่าวดีคือยังพอมีหวัง ในตัวนายพลทหาร |
| Our boys in uniform call it Uncle Gazpacho, or Puff the Magic Dragon. | ไอ้เณรเรียกบะช่อชวนชิมหรือมังกรคนองฤทธิ์ |
| I'm gonna put this foot upside of your jarhead... | ฉันก็จะบรรจงเหยียบใส่หน้า "ไอ้เณร" |
| Same reason you got into a fight with those jarheads. | ก็เหตุผลเดียวกับที่คุณชกต่อยกับพวกไอ้เณรนั่นแหละ |
| Arrest this man. | หยุด! หยุดเค้า! ลุกขึ้น ไอ้เณร |
| It's how I address a slack-jawed recruit right before I bust his hole... with my boot heel, maggot. | ก่อนที่ข้าจะเอามันไปขุดทอง ด้วยส้นรองเท้าข้า ไอ้เณร |
| No, no, no. Holy fu... Aah! | แม่งเอ้ย ลุกขึ้น ไอ้เณร |
| What? Come find me when you wake up. Aah! | ฉันบอกว่ามาหาชั้นตอนคุณตื่น ลุกขึ้น ไอ้เณร |
| Okay. Do it. Unh! | เอาเลย ลุกขึ้น ไอ้เณร |
| Again. Just wait! Wait. | อีกครั้ง เดียวก่อน เดียวก่อน ฉันคิดว่าฉันยังโอเค ลุกขึ้น ไอ้เณร |