Dearest Catherine... why have you not come back to me? | แคทเธอรีนที่รัก เหตุใดเธอถึง ไม่กลับมาหาฉัน |
Why are you getting narky again? Touching a sore spot? What was her name? | คุณจะได้รับ narky อีกครั้งเพราะเหตุใด สัมผัสจุดเจ็บ? |
They in effect announced that they were going to fire us for no cause. | ลงท้าย พวกเขาก็ประกาศว่าจะไล่เราออก โดยไม่มีสาเหตุใด ๆ นี่ชักจะเกินไปหน่อย |
Please help Chaegyung not get into any accidents in the palace. | ได้โปรดช่วย Chaegyung ไม่ให้มี อุบัติเหตุใด ๆ เกิดขึ้นในวัง |
God, why don't you help us when we need you most? | พระเจ้า เหตุใดไม่ทรงช่วย ในยามที่เราต้องการพระองค์ที่สุด |
That I was doing something wrong and that, er, somehow, y'know, people would find out and, and they'd laugh. | ว่าฉันทำอะไรบางอย่างที่ผิดปกติและนั่น เอ่อ... ด้วยเหตุใดเหตุหนึ่ง คุณรู้นะ ผู้คนจะรู้ความจริงและพวกเขาก็จะหัวเราะเยาะ |
You ever had one of those days, you wish it would end, but somehow it never does? More than my share. | คุณอาจจะเคยมีวันหนึ่ง ที่คุณอยากจะตายให้มันจบๆไปซะ แต่ด้วยเหตุใดเหตุหนึ่ง ไม่เคยจะทำมันได้เลย |
I fear the worst too, Bill because fearing the best is a complete waste of time. | นอกจากนี้ฉันกลัวที่เลวร้ายที่สุด กลัวที่ดีที่สุดเพราะเหตุใด จะเสียเวลา |
♪ You can't know how ♪ | # ไม่เคยรู้ด้วยเหตุใด # |
Under his heavenly's presence, How can you Cao Mèngdé not bow? | ใต้ฝ่าละอองละอองธุลีพระบาท แล้วเหตุใดสมุหนายกโจโฉ จึงมิต้องคุกเข่าคำนับ ? |
If your Gods are real and if they are just, why is the world so full of injustice? | หากทวยเทพนั่นมีจริง และยุติธรรม เหตุใดจึงมี ความอยุติธรรมอยู่ทั่วโลก |
Lannister, Baratheon, give me one good reason why I should waste a single thought on any of you? | เลนนิสเตอร์ บาราธอร์น ให้เหตุผลข้ามาสักข้อ ว่าเหตุใดข้าต้อง เสียเวลาแลความคิดกับพวกเจ้าด้วย |
Tell me, did you ever wonder why the men of The Night's Watch take no wives and father no children? | บอกที เจ้าเคยสงสัยไหม ว่าเหตุใดคนใน กลุ่มไนท์วอท์ช ไร้ซึ่งภรรยา ไร้ซึ่งบุตร |
Now I know what you're thinking... why does a professional artist who can do this want to take a painting class? | ตอนนี้ฉันรู้นะว่าคุณคิดอะไรอยู่ เหตุใด ศิลปินเก่งๆ ที่ทำงานออกมาสวยๆได้ อยากจะมาเรียนวาดรูป? |
How can someone so small be such a huge pain in my ass? | ใครกันที่ถามมาก่อน เหตุใดคนที่ตัวเล็กเท่านี้กลับ สร้างความรำคาญให้ข้าได้มากนัก |
Mm, brother, now I understand why you found religion in your old age. | แหม พี่ข้า ข้าเข้าใจแล้วเหตุใดเจ้าถึงได้ ศรัทธาศาสนายามแก่ตัวเช่นนี้ |
But if it's swordsmen who rule, why do we pretend Kings hold all the power? | แต่หากทหารรับจ้าง มีอำนาจ เหตุใดเราจึงแสร้งว่า กษัตริย์กุมอำนาจทั้งปวงเล่า |
Brother fornicates with sister in the bed of Kings and we're surprised when the fruit of their incest is rotten? | น้องชายเสพเมถุนกับพี่สาว ในเตียงนอนของกษัตริย์ แล้วเหตุใดเราถึงแปลกใจกันที่ ผลผลิตจากการผิดศีลธรรมนั้นเน่าเสีย |
Whatever reason Nazir has to torture me again is... | เพราะว่า.. ไม่ว่าจะด้วยเหตุใดก็ตามที่นาเซอร์ จะทรมานผมอีกคือ... |
And that my job and my life and my dreams are somehow secondary to that. | และนั่นคือ งานฉัน ชีวิตฉัน และความฝันของฉัน กลายเป็นเรื่องรองด้วยเหตุใดสักอย่าง ฉันขอโทษ |
But even-- even if somehow you were able to convince anyone | แต่แม้กระทั่ง... แม้กระทั่งถ้าด้วยเหตุใดเหตุหนึ่ง นายมีความสามารถโน้มน้าวจิตใจทุกคนได้ |
Only answer to singular question, why did the Senate granted you an army only for it to stand idle half day's march from Sinuessa? | ข้าต้องการเพียงคำตอบสำหรับหนึ่งคำถาม เหตุใดวุฒิสภาจึงยินยอมให้กองทัพแก่เจ้า เพียงให้มันเปล่าประโยชน์ |
Look, we've certainly all been dumped on, for whatever reason. | ฟังนะ พวกเราเคยถูกลืมกันมาแล้วทั้งนั้น - ไม่ว่าจะเหตุใดก็ตาม - ใช่ |
Jesus Christ, Ben, why are your men firing on their own ship? | พระเจ้าให้ตายเถอะ เบน เพราะเหตุใด ลูกเรือของเจ้าถึงยิงเรือของตัวเอง |
You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances. | เจ้ายืนยันว่าจะไม่ยอม jã· ywnyánv'ajà mâ'yom ถูกทิ้งอยู่ที่คาสเตอร์ลี ร็อ đukţí·g oyu'ţi'xa s tû r`li rºo ไม่ว่าจะด้วยเหตุใดก็ตาม mâ'v'ajà d·vy hetú dä kºtam และหากเจ้าจำได้... |
You made some kind of mistake. Why don't you tell me what you think you are doing and... | ท่านทำพลาดแล้วนะ เหตุใดไม่บอกมา ว่าท่านคิดจะทำอะไรและ... |
If you are Tyrion Lannister, why shouldn't I kill you to pay your family back for what it did to mine? | หากเจ้าใช่ทีเรียน แลนนิสเตอร์จริง เหตุใดข้าจึงไม่ควรสังหารเจ้า เพื่อชดใช้สิ่งที่ตระกูลเจ้า ทำกับตระกูลข้า |
Failure will find you explaining why to a far less patient audience. | ความล้มเหลวจะทำให้คุณเข้าใจ ว่าเหตุใด เพื่อให้ผู้ชมอดทนน้อยลง |
If you yourself have not heard their voices... how can you claim to know their hearts? | หากท่านไม่เคยได้ฟังเสียงพวกเขา เหตุใดจึงคิดว่า ตนรู้ใจพวกเขา |
Jerry, for some reason that I can't even begin to fathom you really believe all this stuff, don't you? | ไม่รู้ว่าสาเหตุใด ฉันคิดไม่ออกว่ามันเกิดขึ้นยังไง คุณเชื่อเรื่องพวกนี้จริง ๆ ใช่มั้ย |
Why not let them be, Hindley? | เหตุใดไม่ปล่อยพวกเขาไปเล่า ฮินด์ลีย์ |
Why have you not... come back to me... | เหตุใดเธอจึงไม่ กลับมาหาฉัน |
Why have I made him angry then by taking your part a hundred times? | งั้นเหตุใดฉันถึงทำให้ เขาโมโห เพราะรับแทนเธอ เป็นร้อยๆครั้ง |
Why did you have to be sick all your life, Giuseppe? | ว่าคุณต้องได้รับการเจ็บป่วยเพราะเหตุใด ทุกชีวิตของ? |
You never found her? | ไม่มีข้อความ ไม่มีโทรศัพท์ ไม่มีสิ่งบอกเหตุใดๆ |
I wrote as you... demanding to know why the general disregarded the order... to keep Raoul out of danger. | ลงนามพระองค์ ไปถามแม่ทัพแนวหน้า เหตุใดไม่รีบย้ายราอูลออกจากแนวรบ |
* I wonder * what makes them happy | * ฉันยังสงสัย * ว่าเหตุใดทำให้พวกเขามีความสุข |
Uh, the question is why would anybody torch a wig factory? | เอ่อ คำถามก็คือคนร้าย วางเพลิงโรงงานทำวิกผมเพราะเหตุใด |
And he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... | และท่านจะต้องอธิบายให้เราฟังว่า เหตุใดเราจึงทำลายความน่าเชื่อถือทางการทูต |
And why we're killing, you know, thousands of innocent people... | และเหตุใด เราจึงยังเข่นฆ่า ผู้บริสุทธิ์อีกนับพันคน |