Stay away from me, Stacey. Danny! | ออกไปห่างๆ ฉัน สเตย์ซีย์ / แดนนีย์! |
Oh I'm your new maid My name is Taeyoung Kang | คือ ฉันเป็นแม่บ้านคนใหม่ของคุณ ฉันชื่อ เตยง คัง |
Taeyoung, Taeyoung! Listen, I know you're in there | เตยง เตยง ฟังสิ ฉันรู้นะว่าคุณอยู่ตรงนั้น |
"Hey, I'd like to know why Luke Brandon decided to hire a journalist who could damage the commercial interests of Dantay-West." | เฮ้ ฉันสงสัยว่าทำไม ลูค แบรนดอนตัดสินใจจ้าง นักเขียนที่สามารถทำลาย/N ผลประโยชน์ของโฆษณาของ แดนเตย์ เวสต์ |
As for you, if Luke Brandon and his attitude aren't fitting in at Dantay-West, there's really only ever one solution. | สำหรับคุณ ถ้าลูค แบรนดอน/N และความรู้สึกของเขา ไม่สามารถเข้ากับ แดนเตย์-เวสต์ ก็มีเพียงทางเดียว |
Ilosovic Stayne, you knave, where have you been lurking? | อิโลโซวิค สเตย์น, เจ้าไปซ่อนอยู่ไหนมา? |
Find Alice, Stayne. Find her! | ค้นหาอลิซซะ สเตย์น หาเธอให้เจอ! |
Only this one, Ilosovic Stayne, you are to join Iracebeth in banishment from this day until the end of Underland. | อลิซี่จะไม่โดดเดี่ยว สเตยน์ เจ้าจะถูกเนรเทศไปกับอลิซาเบท นับแต่บัดนี้ กระทั่งสิ้นสุดอันเดอร์แลนด์ |
Cary stayner, the yosemite killer, drove more than 50 miles to dump cigarette packs and driver's licenses at intersections to throw off suspicion. | แครี่ สเตย์เนอร์, นักฆ่าแห่งโยเซไมท์ ขับรถกว่า 50 ไมล์เพื่อไปทิ้งซองบุหรี่ และใบขับขี่ที่สี่แยก เพื่อเบี่ยงเบนร่องรอย |
Was her name Mary Ann or Ginger? | เธอชื่อจ๊ะ คันหู หรือว่า ใบเตย อาร์สยามล่ะ? |
Zoom would have killed me just like he will kill Barry if you lead him down this path! | ซูมจะฆ่าแบร์รี่แบบที่ เขาเตยจะทำกับฉัน ถ้านายมัวแต่บ้าระห่ำแบบนี้! |
Did you learn to talk like this in a "Sailor, wanna hump-hump"-bar? | เรียนพูดแบบนี้มาจาก บาร์แถวท่าเรือคลองเตย |
It's bullshit, Stacey. | มันงี่เง่า สเตย์ซีย์ |
Stacey, just say good-bye. | สเตย์ซีย์ แค่บอกลาเท่านั้น |
You don't know anything about me, Stacey. | เธอไม่รู้จักฉันเลยสักนิด/สเตย์ซีย์ |
Why couldn't you have worn smaller knickers? | ทำไมเธอไม่ใส่สเตย์ไว้ข้างใน |
Not running the piece. His company's worth two million to Dantay-West. | บริษัทของเขามีค่าแค่ 2 ล้าน ต่อดันเตย์-เวสต์ |
On the day that we put that sign up over the door, Dantay-West. | วันที่เราเริ่มติดป้าย/N ที่ประตูว่า แดนเตย์-เวสต์ |
Unfortunately, Monsieur Brandon is no longer with Dantay-West. | น่าเสียดายที่คุณแบรนดอนไม่ได้อยู่กับ แดนเตย์-เวสต์แล้ว |
I've never seen anything like them before. | ผมไม่เตยเห็นกล้องแบบนี้มาก่อนเลย |
What are you doing, Tsu'tey? | ซูเตย์ นั่นเจ้าจะทำอะไร |
You must find Alice, Stayne. | เจ้าต้องหาอลิซให้เจอ สเตย์น |
You're right, Stayne, it is far better to be feared than loved. | เจ้าพูดถูกสเตยน์ ปกครองโดยให้คนหวาดกลัว ดีกว่าปกครองโดยให้คนรัก |
He told me to get married young and have many, many kids. He's been saying that for years. | คุณปู่เตยอยากจะให้ฉันแต่งงานเร็วๆ จะได้มีเหลนให้เขาสักทีน่ะ |
There are so many strange animals. | มีสัตว์มากมายที่ฉันไม่เตยเห็นมาก่อน |
Spikes ahead, Dom. We got spikes. | มีหนามเตย ขวางถนน ดอม ระวัง |
That's a corset. It's supposed to be. | สเตย์น่ะ มันต้องแน่นแบบนั้นแหลั |
From Prince of Darkness to King of Room Service. | จากเจ้าชายแห่งรัตติกาล มาเป็นราชาโฮมสเตย์ |