We all know in our hearts though we may pass through the valley of the shadow of death you are with us, guiding and protecting us. | เรารู้อยู่แก่ใจว่า.. ..แม้จะเดินเข้าสู่เงื้อมมือมัจจุราช.. พระองค์ก็ทรงอยู่กับเรา.. |
I know history has witnessed a long line of lunacy from your small island shores, but for a man of your apparent intelligence to relinquish from his emotional grasp that shimmering angel of sensual splendour... | ผมรู้ว่าประวัติศาสตร์มีวิถีทางที่สามารถสืบทราบได้ จากเกาะเล็กๆ ที่คุณจากมา แต่สำหรับคนที่ฉลาดหลักแหลมที่สังเกตุได้ชัดเจนนั้น ได้ถูกปลดปล่อยจากเงื้อมมือแห่งอารมณ์ จากนางฟ้าที่ส่งแสงระยิบระยับ จากความงดงามที่รู้สึกได้ |
To keep you out of Virgil's reach, he's cast you into an alternate reality, a universe similar to ours in most respects yet dramatically different in others. | เพื่อให้พวกนาย รอดพ้นจากเงื้อมมือของเวอร์จิล เขาส่งพวกนาย มายังอีกมิติหนึ่ง มิติที่ใกล้เคียงกับ มิติของเรามากที่สุดในแง่ของบุคคล |
So please, raise your glasses to saving Pierce from the clutches of a corporate spy, and to me for being attractive enough to get a girl like her under normal circumstances. | ดังนั้นได้โปรด ยกแก้วคุณขึ้นมา เพื่อช่วยเพียร์ซให้รอดพ้น จากเงื้อมมือของสายลับองค์กร และเพื่อตัวผมในฐานะคนที่มีเสน่ห์พอ |
That puts them beyond the reach of kings and queens. | นั่น ทำให้พวกเขาอยู่พ้นเงื้อมมือ ของเหล่ากษัตริย์แลราชินีทั้งหลาย |
Your brothers were warriors, both of them dead at the hands of those you seem so eager to protect. | พี่ๆของเจ้าเป็นนักรบ พวกเขาทั้งคู่ตายแล้ว ด้วยเงื้อมมือของพวกคน ที่เจ้ากระสันจะปกป้องเหลือเกิน |
Yeah, I may have needlessly put you in a little harm's way there with Vales, but seeing as it paid off... | ใช่ ผมอาจจำเป็นให้คุณต้อง อยู่ในเงื้อมมือของเวลต์ แต่คุณจะเห็นว่ามันคุ้ม |
The book is all about how Scheherazade forestalled her own death at the hands of the king by regaling him night after night with stories. | นิทานเรื่องนี้เกี่ยวกับ การที่เชเฮราซัด พยายามถ่วงเวลาการตายของเธอ ภายใต้เงื้อมมือกษัตริย์ ด้วยการให้ความเพลิดเพลินแก่พระองค์ คืนแล้วคืนเล่าโดยเล่านิทาน |
The young knight rescuing the damsel from the clutches of the old man incapable of love. | อัศวินหนุ่มมาช่วยหญิงสาวที่ลำบาก ให้พ้นจากเงื้อมมือของตาเฒ่า ซึ่งรักไม่เป็น ใช่เลย |
It wasn't long before Bruno fell into the clutches of the thought police. | หลังจากนั้นไม่นานก่อนที่บรู โน่ตกอยู่ในเงื้อมมือ ตำรวจคิด |
He was able to save Abigail Hobbs from her father, but he wasn't able to save her from himself. | เขาช่วยชีวิตอบิเกล ฮอบส์ จากเงื้อมมือของพ่อ แต่ช่วยเธอจากตัวเขาเองไม่ได้ |
Though wise men at their end Know dark is right | แม้นเงามัจจุราช เงื้อมมา อย่าได้หวั่น |
Because their words had forked No lightning they | แม้เงาคมเคียว เงื่อมฟัน จงอย่าพลั่น |
They kept her alive, moving her from place to place, often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. | พวกเขารักษาให้นางรอดชีวิต ย้ายถิ่นฐานนางไปเรื่อยๆ มักจะรอดพ้นเงื้อมมือของคน ที่ถูกส่งมาฆ่านางเพียงไม่กี่ชั่วยาม |
Insomnia alone, the crown city and last bastion of Lucian defense... remained beyond Niflheim reach for many years. | เหลือเพียงแต่อินซอมเนีย เมืองหลวงและป้อมปราการสุดท้าย ที่รอดพ้นเงื้อมมือ นิฟเฟิลไฮม์มาได้หลายปี |
Andjust as Pappagallo had planned we traveled far beyond the reach of men on machines. | อย่างที่แพ็พแกลโลได้วางแผนไว้... ...เราเดินทางพ้นเงื้อมมือพวกนั้นได้ |
Has thrown herself into the power of Mr Wickham. | โดยมอบตัวของหล่อนไปสู่เงื้อมมือของ... ...ของวิคแฮม |
I wish you every success in the police force | ฉันหวังว่าแกจะรอดเงื้อมมือตำรวจไปได้นะ |
I have survived your predecessors, and I will survive you. | ฉันรอดเงื้อมือบรรพบุรุษแกมาได้แล้ว และฉันก็จะรอดจากเงื้อมือแด้วย |
If this doesn't get in the right hands, I'm gonna be in as bad a spot as you are. | ถ้ามันไปอยู่ในเงื้อมมือของคนไม่ดีละก็ เราก็จะซวยทันที |
How can I use this to get Nate off the hook? | - แล้วฉันจะทำยังไงกับรูปนี่ เพื่อจะทำให้เนทพ้นเงื้อมือหล่อน |
I've suffered at its hand. | ข้าเคยต้องทุกข์ทรมานภายใต้เงื้อมมือพวกมันมาแล้ว |
I've got you under my skin | นายอยู่ใต้เงื้อมมือฉันแล้ว.. |
I've got you... under my skin. | ฉันมีนายอยู่... ภายใต้เงื้อมมือฉัน.. |
'Cause I've got you under my skin | เพราะนายอยู่ใต้เงื้อมมือฉันแล้ว.. |
Under my skin. | อยู่ในเงื้อมมือฉัน.. |
What's so special about him? | เขาเป็นเหยื่อคนเดียวที่รอดเงื้อมือมัน คนเดียวที่มันสยบไม่ได้ |
We can't let Dooku slip through our fingers again. | เราต้องไม่ปล่อยให้ดูกู ลอดผ่านเงื้อมมือเราไปได้อีก |
Nothing in the temple could have survived the munitions we used in the first wave of our attack. | ไม่มีสิ่งใดในวิหารที่จะรอดเงื้อมมืออาวุธ ที่เราใช้ในคลื่นลูกแรกของการโจมตีได้ |
But Godless governments have fallen, and the armies of man have perished by his hand... | รัฐบาลที่ไม่ศรัทธาพระเจ้า.. ได้ล้มลง และเหล่ามนุษย์ ก็มลายสิ้นด้วยเงื้อมมือพระองค์ |
From the shadow's grasp. | จากเงื้อมมือของความมืด |
Do you think he will survive, against the shadow? | เจ้าคิดว่าเขาจะรอดจาก เงื้อมือของมัจจุราชไหม? |
And place yourself in their hands. | และปล่อยตัวเองไว้ในเงื้อมมือของพวกเขา |
I believe only in the hand of fate and its gnarled knuckles. | ฉันเชื่อแต่ในเงื้อมือแห่งโชคชะตา และนิ้วอันแสนวิเศษของมัน |
They took care of their own and they cleaned up Dodge. | พวกเขาเป็นองค์กรอิสระ คอยกำจัด พวกคนชั่วที่รอดเงื่อมมือกฏหมาย |
At the hands of a one-Legged man. | ด้วยเงื้อมมือของชายขาเดียว |
He delivered me From the thick black death | เขาส่งฉันจากเงื้อมมือ ความตาย |
We just came within a fingernail of gettin' eaten by a vampire. | เราเพิ่งรอดชีวิต จากเงื้อมมือของนังแวมไพร์ |
Once we successfully evade your evil clutches, | เมื่อเราหลุดรอดจาก เงื้อมมือปีศาจของคุณแล้ว |
Arthur was within our grasp. | อาเธอร์จะตกอยู่ในเงื้อมมือเราแล้ว |