(GASPS) lf you swim back now, I promise no harm will come to you. | ถ้าท่านว่ายน้ำกลับมาที่เรือตอนนี้ หม่อมฉันสัญญาว่า ท่านจะไม่ได้รับอันตรายใดๆ เอ.. |
The next time, my hand flies on its own, for where I come from, there are penalties when a woman lies. | คราวหน้า มือของหม่อมฉันจะสะบัดเองเลยล่ะ เมืองที่หม่อมฉันอาศัย มีบทลงโทษสำหรับหญิงสาวที่โกหก |
Sure I have. Those are jesters' shoes. | ไม่นะ หม่อมฉันเคยเห็น นี่มันรองเท้าของเจสเตอร์ |
It's my stomach. I haven't eaten in 1,000 years. | ท้องร้องน่ะ หม่อมฉันไม่กินอะไรมาตั้ง 1000 ปีนี่ |
Well, I've always had it, ever since before I can remember. | เอ่อ หม่อมฉันห้อยมันนับแต่ ก่อนจำความได้ |
His Majesty is very, very kind... but I'm engaged to Raoul... or will be when he manages to ask me. | เป็นพระกรุณาเพคะ แต่หม่อมฉันหมั้นหมายกับราอูล หรือจะหมั้นทันทีที่เขาขอ |
Your Majesty, I am Anna Leonowens. | พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว, หม่อมฉันคือ แอนนา เลียวโนเวนส์. |
I appreciate that you have issues of great importance, but I imagine your son's education... | ฉันคิดว่าหล่อนจะมีปัญหา ที่สำคัญยิ่งกว่านี้เสียอีก แต่หม่อมฉันคิดว่า ถึงเวลาที่พระโอรสจะต้องทรงศึกษาแล้วเพคะ |
And I find the opportunity to be in a school an exciting one. | และ หม่อมฉันพบว่า การได้มีโอกาสมาสอนหนังสือที่นี่เป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้น |
May I respectfully remind His Majesty that I am not his servant but his guest! | หม่อมฉันขอย้ำด้วยความเคารพ ฝ่าพระบาท ว่าหม่อมฉันไม่ใช่ข้าราชบริพารของพระองค์ แต่เป็นพระราชอาคันตุกะของพระองค์ ! |
Burma would not make a move without England's blessing. That I know. | ประเทศ ของพระองค์และของหม่อมฉันมีอะไร หลายอย่างที่คล้ายคลึงกันพะยะค่ะ ฝ่าพระบาท |
Your Majesty, I... | ฮ่องเต้, หม่อมฉัน... . |
Your Majesty, it's me, Ju-Mong. | ฝ่าบาท หม่อมฉันจูมง พะย่ะค่ะ |
Although I have no power to speak of, please keep in mind that I am the High Priestess, who is in touch with heaven and earth. | ถึงแม้ข้าไม่มีอำนาจที่จะพูดอะไรได้ โปรดทรงระลึกไว้ในใจว่าหม่อมฉันเป็นนักพรตสูงสุด ที่ติดต่อกับสวรรค์และโลกมนุษย์ |
Trust me, I will take care of it and don't worry. | เชื่อใจหม่อมฉันเถอะ หม่อมฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง ไม่ต้องห่วง |
I'll stay with you and if I die, I'll die by your side. | หม่อมฉันจะอยู่กับพระองค์ และถ้าหม่อมฉันตาย หม่อมฉันก็จะตายเคียงข้างพระองค์ |
Concerning the Princess' training, you have to leave it up to me. | ภาระการฝึกเจ้าหญิง ปล่อยให้เป็นหน้าที่หม่อมฉันเถอะ หม่อมฉันจะทำให้ถึงที่สุด |
The script has already been prepared so please go through it and give us further instructions. | สคริปได้เตรียมไว้ให้แล้วได้โปรดตรวจสอบ หามีข้อผิดพลาดประการใด ทรงโปรดบอกหม่อมฉัน หม่อมฉันจะได้แก้ไขพะย่ะคะ |
Give me an army so I can attack Mt. | โปรดทรงมอบกองทัพให้หม่อมฉัน หม่อมฉันจะโจมตีเขาบอนไก จัดการกับกองบัญชาการของจูมง |
But Your Majesty, everyone tells me that I will most likely have a princess. | แต่ฝ่าบาท ทุกคนบอกหม่อมฉันว่า หม่อมฉันมีลักษณะที่จะได้เด็กผู้หญิงนะเพคะ |
But Your Majesty, I just received news from Concubine Yoon's palace. | แต่พระมเหสีเพคะ หม่อมฉันได้รับข่าว จากตำหนักพระสนม ยูน เพคะ |
Forgive me, Your Majesty. I was not able to give you a son. | ขออภัยเพคะ ฝ่าบาท หม่อมฉันไม่สามารถให้กำเนิด พระราชโอรสแก่พระองค์เพคะ |
No, Father, it's me, your son. | - ไม่ใช่พะยะคะ หม่อมฉันเอง.. พระโอรส. |
I haven't done anything wrong! You've got to listen to me, please! | ได้โปรด หม่อมฉันไม่ได้ทำอะไรผิดเลย องค์ชายได้โปรดฟังหม่อมฉันก่อน |
I released him. I'll take the consequences. | หม่อมฉันขอสารภาพฝ่าบาท หม่อมฉันปล่อยเขาเอง หม่อมฉันยอมรับผลของการกระทำ |
Teacher found out and captured me before the troops arrived | เมื่ออาจารย์มาพบเข้า จึงจับตัวหม่อมฉันไว้ ก่อนที่ทหารจะมาถึง |
How could I ever trust you when I've seen how you betrayed first your wife now my sister? | จะให้หม่อมชั้นเชื่อฝ่าบาทอีกได้อย่างไร... ในเมื่อหม่อมฉันได้เห็นว่า ท่านได้ทรยศต่อพระราชินี แล้วตอนนี้ ก็จะเป็นน้องสาวของหม่อมชั้นอีก |
Every stammerer always fears going back to square one. | องค์สมเด็จพระราชานี โปรดเรียก หม่อมฉันว่า "คุณนายลูจ" เถอะเพคะ |
That's all I've done for the past year - sit... and pray that you hadn't given up on me. | -ไม่ๆ หม่อมฉันนั่งมาตลอดทั้งปี มานานพอแล้ว แล้วสวดมนต์ ไม่ให้ท่านพ่อ เลิกอาทรหม่อมฉัน |
You've always cared for me, loved me like I was your own daughter. | พระองค์ห่วงใยหม่อมฉัน รักหม่อมฉันเสมอ เสมือนลูกสาวแท้ๆ ของตัวเอง |
And I promise that in the future I will show you the love and respect that you deserve. | และหม่อมฉันให้สัญญาในอนาคต หม่อมฉันจะถวายความจงรักภักดี และเทิดทูนพระองค์อย่างที่ควรเป็น |
That's because I've only just started. DOOR CREAKS You wait until I've finished. | นั่นเพราะว่า หม่อมฉันพึ่งจะเริ่ม พระองค์รอให้หม่อมฉันเสร็จก่อน |
My Lord, I have been harbouring a sorcerer. For that, I offer the most sincere apology. | ฝ่าบาท หม่อมฉันกระทำความผิดกฎพ่อมด ขอพระราชอภัยโทษอย่างหาที่สุดมิได้ |
Sorry, I know I'm late. Not at all. | ขอประทานอภัย หม่อมฉันมาสาย ไม่ซะทีเดียว |
Four dozen pickled eggs! I'm sorry. I'll pay for it. | ไข่ดอง 4 โหล หม่อมฉันขอประทานอภัย หม่อมฉันจะจ่ายเอง |
Oh, but I forget! She can't! | โอ้ หม่อมฉันลืมไป นางทำไม่ได้ |
We cannot risk him getting his hands on the Cup of Life. | เราไม่อาจเสี่ยงให้เขาได้ถ้วยแห่งชีวิตไป หม่อมฉันทราบดี ฝ่าบาท ข้ารู้ ท่านพ่อ |
If I don't know where we're going, how do I know what to pack? | ถ้าหม่อมฉันไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน หม่อมฉันจะรู้ได้ยังไง ว่าจะเอาอะไรไปบ้าง |
So I'm not probably going to die - I'm DEFINITELY going to die. | งั้นหม่อมฉันก็ไม่ได้อาจจะไปตาย หม่อมฉันกำลัง จะไปตายอย่างแน่นอน |
So according to Merlin here, if you tell me where this cup is, you'll have to kill me. | จากที่ได้ยินมาจากเมอร์ลิน ถ้าฝ่าบาทบอกหม่อมฉันว่าถ้วยอยู่ที่ไหน ฝ่าบาทต้องฆ่าหม่อมฉัน |