Then suddenly, he saw a dark shadow... ... that took so long to pass the boat that he couldn't believe its length. | ทันใดนั้นเขาเห็นเงาดำ ที่ใช้เวลานานมากที่จะผ่านเรือ ว่าเขาไม่สามารถเชื่อว่าความ ยาวของมัน |
If you don't mind, I prefer having my misfortunes taken seriously. | ถ้าไม่ว่านะ ฉันอยากให้ถือว่าความโชคร้าย ของฉันเป็นสิ่งร้ายแรงมากกว่า |
I hate to be the one to break it to you, Larry... but the concept of dirty money went out... when the Catholic Church got into banking 300 years ago. | ฉันไม่ชอบหรอกนะ ที่ต้องแตกหักกับนาย แลร์รี่ แต่เงินทุนพวกนี้เดิมทีมันก็เงินสกปรก นายคิดว่าความต้องการ จากเจ้าของเงินทุนสกปรกพวกนี้ |
This one moment would decide for my whole life whether fear would rule or I would. | ช่วงเวลานี้จะเป็นตัวตัดสินชีวิตทั้งชีวิตของฉัน... ไม่ว่าความกลัวจะชนะ... หรือฉันจะชนะ |
There's no reason to believe their intentions are hostile. | ระเบิดตัวเองเพื่อมาในราชอาณาจักร มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าความตั้งใจ ของพวกเขาจะไม่ได้เป็นศัตรู |
I think personality is much more fun than intelligence. | ฉันว่าบุคลิกภาพ สนุกกว่าความคิดมากเลย คุณล่ะ |
Rule 3.03 of Supreme Judicial Court... states that a law student may appear on behalf... of a defendant in criminal proceedings. | กฎข้อที่ 3 วรรค 3 ศาลสูงสุด... บัญญัติว่านักศึกษานิติศาสตร์สามารถว่าความในฐานะ... ทนายฝ่ายจำเลยในการพิจารณาคดีอาชญากรรม |
The kids were confused by it, and, uh, it'd sure take the strangeness away if I knew it was just Lionel and the Wolfington brothers messing around, that's all. | เด็กๆสับสน ผมแน่ใจว่าความสับสนจะหายไป ถ้าเด็กรู้ว่าพวกลีโอเนลกับวูลฟ์ลิงตั้นเป็นคนทำ |
However you will find that help will always be given at Hogwarts to those who ask for it. | แต่ยังไง คุณจะพบว่าความช่วยเหลือจะมาหา ผู้ขอร้องเสมอ |
What happens if we wake up one day and we find out that virtually all of our relationships that are mediated between us and our fellow human beings are commercial? | อะไรจะเกิดขึ้นถ้าวันหนึ่งเราตื่นขึ้นมา แล้วพบว่าความสัมพันธ์ทุกอย่างของเรา สื่อกลางระหว่างเรากับเพื่อนมนุษย์ |
Now I think that moral fiber's about finding that one thing you really care about. | ตอนนี้ ผมคิดว่าความมีจริยธรรมนั้นเกี่ยวกับ... . ...การค้นพบสิ่งสำคัญ ที่เป็นห่วงเป็นใย |
I told Jason that, I could never trade love for money, not even if it was as much as Australia - I made a mistake. | ฉันบอกเจสันไปว่า ฉันคิดว่าความรักไม่สามารถซื้อได้ด้วยเงิน ไม่ว่าจะใช้เงินมากแค่ไหนก็ตาม ฉันเข้าใจผิดไป |
I'm ashamed to admit that growing up I pitied you and what I thought was your naive belief that our dreams could come true, simply by virtue of having them. | ผมละอายใจที่จะยอมรับว่า ตลอดมาผมเวทนาแม่ และผมคิดว่าแม่อ่อนต่อโลก ที่เชื่อว่าความฝันจะเป็นจริงได้ โดยขอแค่ให้เรามีฝัน |
Gentlemen, I want this terrorist found and I want him to understand what terror really means. | ท่านสุภาพบุรษ, ฉันต้องการตัวผู้ร้ายคนนี้... ...ให้เขาได้รับรู้ ว่าความน่ากลัว จริงๆเป็นอย่างไร. |
Don't know if in your days such hoax is considered respect, but for our generation honesty is respect. | เพิ่งรู้นะว่า รุ่นพ่อเขาเรียกความตอแหล ว่าความเคารพ แต่รุ่นผม ความซื่อสัตย์ต่างหากที่เขาเรียกความเคารพ |
No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, as your father believes. | สงสัยคุณจะรู้แล้วสินะ ว่าความภักดี ต่อราชอาณาจักรทุกวันนี้ มันเอาแน่ไม่ได้แล้ว อย่างที่พ่อของคุณเชื่อ |
Every time I stop to take a breath I realize how isolated I've let myself become. | ทุกๆ ครั้งที่ชั้นหยุดพักหายใจ... ชั้นรู้ว่าความโดดเดี่ยวเป็นยังไง ฉันเป็นตัวของตัวเอง. |
You can detect not only structural details,but small,deep masses. | คุณไม่แค่จะเจอความผิดปกติโดยทั่วไป แต่ว่าความผิดปกติ เล็กๆที่ซ่อนอยู่ |
Don't become a sad person in the end because of that foolish love. | อย่ากลายเป็นคนที่ต้องเศร้าที่สุด เพราะว่าความรักโง่ๆ แบบนั้น |
I can hardly play the mediator if I don't know the facts, now, can I? | แล้วจะจัดการกับเรื่องนี้ยังไง ในเมื่อผมไม่รู้ว่าความจริงมันเป็นอย่างไร ใช่มั้ย? |
Amazing, isn't it, where some people's minds will go? | น่าประหลาดใจใช่มั้ยละ ว่าความคิดคนเรา มันเป็นไปได้ถึงขนาดนั้น |
And this is what should bring us peace in our hearts-- the blessed knowledge that God's love for us is as sure as the sunlight and that it is always shining. | และนี่คือสิ่งที่นำสันติมาสู่จิตใจเรา สิ่งศักดิ์สิทธิ์รู้ว่าความรักของพระเจ้าให้เรา มันเปรียบเสมือนแสงสว่าง |
I don't know if I call it a special talent, but it's a little something I picked up during bachelor parties. | ฉันก็ไม่รู้หรอกนะว่า นั่นเรียกว่าความสามารถพิเศษรึป่าว แต่ว่ามันเป็นอะไรเล็กๆน้อยๆที่ฉันได้มา ตอนงานเลี้ยงสละโสด |
There's no independent intel verifying that this is, in fact, a funeral. | ไม่มีหน่วยข่าวกรองยืนยัน ว่าความจริงแล้ว นี่เป็นพิธีศพ |
I think you should know that my completely rational fear of carnivals has spread to ex-girlfriends. | ผมว่าคุณควรจะรู้ไว้ ว่าความกลัวงานคาร์นิวาลของผมน่ะ ตอนนี้ขยายไปถึงกลัวแฟนเก่าด้วยแล้ว |
It would be nice to think that your tenacity in this case is a byproduct of a remarkable and robust professionalism. | มันน่าทึ่งนะ ถ้าคิดว่าความอุตสาหะของคุณ\ ในเรื่องนี้ เกิดจากความเป็นมืออาชีพชั้นเลิศ |
And then before you know it, we're old and fat and married and wondering where our beauty went. | ตอนที่รู้เรื่องนั้น พวกเราก็แก่ อ้วน และก็แต่งงานแล้ว และมานั่งประหลาดใจว่าความสวยเราไปไหน ? |
Y - You understand that if this is more than a dream,I... | คุณเข้าใจนะว่าถ้านี่ มันมากกว่าความฝัน ฉัน... |
Unprejudiced insight that saw beauty in what others condemned as filth | ความไร้สติทำให้หม่อมฉัน มองเห็นเพียงความสวยงาม โดยเพิกเฉยว่าความจริงแล้ว นั่นเป็นเรื่องโสมม |
You'll know what a pain that would be. | แล้วก็มีลูกชายที่ทำตัวแบบลูก จะได้รู้ว่าความเจ็บปวดมันเป็นยังไง เหอะ |
Tell me, when was it that people stopped thinking of ambition as a sin and started thinking of it as a virtue? | บอกหน่อยสิ คนเราเลิกคิดว่าความทะเยอทะยานนั้นเป็นบาป และเริ่มมาคิดว่าเป็นสิ่งที่ควรเมื่อไรกัน? |
You knew full well Mary's friendship with the king is at an extremely delicate stage. | เจ้ารู้เต็มอก... ...ว่าความสัมพันธ์ของแมรีกับพระราชา อยู่มในขั้นที่ละเอียดอ่อนมาก |
Heads, I'll take it. Tails, he's all yours. | หัว ผมว่าความ ก้อย คุณลุยได้ |
Well, some of these pictures show what Sanford clark told me, that he did in fact help in the murder of these children; | รูปบางรูปที่นำมาเป็นหลักฐาน แซนฟอร์ด คลาร์ค บอกผมไว้ ว่าความจริง เป็นการฆ่าเพื่อช่วยเด็กพวกนี้ |
But I do know that one day, when your looks are gone, if everything you have is based on looks, well, then you've got nothing. | แต่ฉันรู้ว่า วันนึง เมื่อความงามคุณร่วงโรยไป ถ้าคุณคิดว่าความงามคือทุกสิ่ง จิงๆแล้วคุณไม่มีอะไรเลย |
In the face of misery and suffering, millions of NGOs prove that solidarity between peoples is stronger than the selfishness of nations. | ในการเผชิญหน้า ความทุกข์และความเจ็บปวด NGOs นับล้านพิสูจน์แล้ว ว่าความร่วมมือกัน ระหว่างประชาชนเข้มแข็งกว่า ความเห็นแก่ตัวของบางประเทศ |
She told me if I wanted to represent her, I needed to front her $60,000. | เธอบอกว่า ถ้าผมอยากว่าความให้เธอ ผมต้องช่วยเงินเธอ6หมื่น$ |
Unfortunately, it seems our only help is Jar Jar. | ช่างโชคร้าย ดูเหมือนว่าความช่วยเหลือเดียวของเราคือจาร์ จาร์ |
The first school in the history of Korea to be backed by the president, who believed that economic advancement was more important than education, and even went to make special laws to accommodate the school. | โรงเรียนแห่งแรกในประวัติศาสตร์เกาหลี ที่ได้รับการสนับสนุนจากประธานาธิบดี, ผู้ที่เชื่อว่าความก้าวหน้าทางเศรษฐกิจนั้น มีความสำคัญกว่าการศึกษา จนกระทั่งมีการร่างกฏหมายพิเศษขึ้นมาเพื่อโรงเรียนแห่งนี้ |
It may be the rich and wealthy who supports the world, but to make this world more rich and exciting, you'll need depend on a maniac like me. | มันอาจจะมีค่าและเป็นคนรวยที่สนับสนุนโลก แต่ทำเพื่อโลกนี้มากกว่าความร่ำรวยหรือตื่นเต้น แล้วพ่อแม่ก็จะบ้าเหมือนกับผม |