| A messenger from the aristocrat is here. | คนส่งสารของ ราชวงศ์รัตติกาล มาที่นี่ |
| Thus, the aristocrats control the lowly humans. | เป็นความจริงที่ ราชวงศ์รัตติกาล ปกครองพวกชั้นต่ำ |
| Oh, Lord, give me the strength to stay pure. | โอ้ เทพ แห่งรัตติกาล ทำไมทำกับฉันอย่างนี้ |
| I feel you... And in that darkness when I'm blind. | ฉันสัมผัสถึงเธอ แม้ในยามรัตติกาล ฉันตามืดบอด |
| I am imagining the dust, the darkness, the agony and the unimaginable Ioneliness of the wilderness I am about to be dispatched to by my Washington political colleagues. | ผมกำลังจินตนาการถึง ผงฝุ่นละออง รัตติกาล ความทุกข์ทรมาน และ ความเหงาเปล่าเปลี่ยวยากเกินบรรยาย ในห้วงความรกร้างว่างเปล่า เกินเอื้อมมือถึง |
| Great. Lost boys, children of the night. Got it. | เยี่ยม ลอสต์ บอยส์ บุตรแห่งรัตติกาล รู้แล้ว |
| Between the blackout and the prince of darkness running around out there, be advised to lock your... | ระหว่างที่ไฟฟ้าดับ และเจ้าชายแห่งรัตติกาล ยังออกอะลาวาดอยู่ข้างนอก ขอแนะนำว่าควรล็อคประตู... |
| I will go tonight. You're devils of the night! Jessica, no. | ฉันจะไปคืนนี้ แกมันคือปีศาจรัตติกาล เจสสิก้า ไม่ |
| I never suspected the night would come when the dance would end. | ฉันไม่เคยคิดเลย ว่ารัตติกาลมืดจะมาเยือน ยามเมื่อการเริงระบำจบลง |
| But he didn't know anything about aristocrats. | แต่เขาไม่มีความรู้เรื่อง ราชวงศ์รัตติกาล |
| "You should only ask vampire hunters about aristocrats." | "ลูกควรถามนักล่าแวมไพร์ ถ้าอยากรู้เรื่องของ ราชวงศ์รัตติกาล" |
| Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of impure blood. | พวกรัตติกาลชั้นสูง จะละการดูดเลือด ในคืนนั้น เพราะเชื่อว่า จันทราสีเลือดจะมอบ เหยื่อที่บริสุทธิ์มาให้ |
| It's the aristocrat! | รถม้าของราชวงศ์รัตติกาล! |
| It's the aristocrat's carriage! | นั่นรถม้าของราชวงศ์รัตติกาล! |
| My blood is mixed with the aristocrats whom you hate. | ในตัวของฉัน มีเลือดของราชวงศ์ รัตติกาลที่เธอเกลียด |
| I would rather die than become an aristocrat. | ฉันควรจะตาย ดีกว่ากลายเป็น ราชวงศ์รัตติกาล |
| "ln the dark she had confessed and he had forgiven." | เธอสารภาพผิดในรัตติกาล แล้วเขาก็ยกโทษให้ |
| Now you're taking off the middle of the night to spend the week-End with them. | คุณกำลังอยู่ในรัตติกาลเพื่อใช้เวลาในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ไปกับพวกเขา |
| LET THE RIGHT ONE IN | รัตติกาลรัก รัตติกาลเลือด |
| "Stay away, mortal!" "The night is mine!" | ไปซะ เจ้ามนุษย์ รัตติกาลเป็นของข้า |
| Just remember we are lost boys, children of the night. | อย่าลืม เราคือ ลอสต์ บอยส์ บุตรแห่งรัตติกาล |
| I play nightshade dryad. Game, set and match. | ฉันจะใช้นางไม้รัตติกาลเป็นอันจบเกม |
| But you and i will save the night. | แต่คุณกับผมจะช่วยรัตติกาลนี้ไว้ |
| "Your skin is the black velvet of the night." | "ผิวของเธอคือกำมะหยี่สีดำ แห่งรัตติกาล" |
| * Creature of the night * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
| * Creature of the night... * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล... * |
| * Creature of the night* | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
| * Creature... of the night * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
| * Creature of the night! * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
| The press has named him the prince of darkness. | สื่อขนานนามว่าเขาเป็น เจ้าชายแห่งรัตติกาล |
| Between the blackout and the prince of darkness running around out there, they advise locking doors tight | และระหว่างที่ไฟฟ้าดับและเจ้าชายรัตติกาล ยังออกอาละวาดอยู่ข้างนอก พวกเขาแนะนำว่าควรล็อคประตูให้แน่นหนา |
| Did you know that vampires are the oldest creatures of the night? | อืม เธอรู้มันพวกแวมไพร์ตจริงๆมันคืออะไร สิ่งมีชีวิตที่เก่าแก่ที่สุดของรัตติกาลงั้นเหรอ? |
| Steve Newlin was right! You're devils of the night! | สตีฟ นิวลิน พูดถูก พวกแกมันปีศาจแห่งรัตติกาล! |
| Welcome to vampire night life, post-Russell Edgington. | ขอต้อนรับเข้าสู่โลกแห่งรัตติกาล หลังรัชสมัยรัสเซล เอ็ดจิงตัน |
| Steve Newlin was right! You're devils of the night! | สตีฟ นิวลินพูดถูก พวกแกมันปีศาจแห่งรัตติกาล! |
| Elements of the night, elements of the dead, come this way. | ธาตุแห่งรัตติกาล ธาตุแห่งความตาย จงมา |
| Elements of the night, elements of the dead, come this way. Ahh! Holy shit. | ธาตุแห่งรัตติกาล ธาตุแห่งความตาย จงมา โถ่เอ๊ย |
| Try billionaire industrialist Bruce Wayne, a.k.a. the Dark Knight. | ไม่หล่ะ ผมอยากเป็น มหาเศรษฐี บรูซ เวยน์ หรือ อัศวินรัตติกาล |
| Okay, you know you're my best friend, you're a creature of the night. | โอเค นายก็รู้ว่านายเป็นเพื่อนรักของฉัน เป็นสัตว์ป่าแห่งรัตติกาล |
| The warriors of Lilith are coming for you. | เหล่านักรบทั้งหลายของลิลิธราชินีแห่งรัตติกาล กำลังมาหาแก |