A non-passenger, non-rescue worker went into a burning plane and pulled me out and disappeared? | คนนั้น เค้าใช่ผู้ชายมาเฟียที่ลงหนังสือพิมพ์วันก่อนป่าวอ่ะ เธอรู้จักเค้าเหรอ |
Let's go up to my office and sign the papers. | - ล้อเล่นอ๊ะป่าว - จริง งั้นก็ไปเซ็นเอกสารกันเลย |
Why did He do this? | / คุณอยู่ตรงนั้นรึป่าว? ป่าว |
Yep. Might just be some crackpot but I figured I should call you anyway. | ครับท่าน ไม่รู้ว่าเป็นคนบ้าหรือป่าว แต่ผมก็เห็นสมควรว่าต้องเรียนให้ท่านทราบ |
Hey, are you putting this on tape? | เฮ้ย, แกบันทึกเทปอยู่หรือป่าวเนี่ย ? |
You can put it out now. | - ป่าว.. ฉันอเมริกัน ดับมันได้แล้วล่ะ |
Didn't Theo tell you? | - ธีโอไม่ได้บอกแม่เหรอ - ป่าวเขาไม่ได้บอก เช่นเดียวกับเธอน่ะแหละ |
And neither did you. | - ป่าวเขาไม่ได้บอก เช่นเดียวกับเธอน่ะแหละ |
He couldn't know anyone else is in the house. Okay? | เขาไม่สามารถที่จะรู้ ว่ามีใครอยู่ในบ้านหรือป่าว ok? |
Wrong tree, barking, if you think I'm rubbing your pimply back, you homo. | หยุดพูดได้แล้วเพื่อน นายมันตุ๊ดป่าววะ ผู้ชายเค้าไม่นวดให้กันหรอก |
Kenichi, are you okay? | เคนอิจิ , เป็นอะไรรึป่าวลูก ? |
When you're pregnant, don't you know you can't take any medication? | ถ้าท้อง นายรู้หรือป่าว ว่าจะกินยาอื่นได้อีกมั้ย? |
You know how mothers direct traffic by the school. Can you? | แม่รู้ หรือเป่าว่าต้องเป็นคนให้สัญญข้ามถนน ให้กับโรงเรียนฮะ แม่มาได้ไหมฮะ |
He's gonna join the Air Force Academy, become a test pilot... and he's taken a vow of silence until he reaches that goal. | ใช่ เขาจะเข้าโรงเรียนการบิน ไปเป็นนักบิน เขาตั้งเป้าว่าจะไม่พูดเลย จนกว่าจะได้เป็นนักบิน |
Remember our seventh grade P.E. teacher? | จำคุณครูพละตอนชั้น ม.1ได้ป่าว? คุณจางเหรอ? |
Who do think is the one who's been holding the gang together? | ไม่จิง ไหน? นายเป็นอะไรป่าว? ห๊า? |
Hwan-sun called you, right? | วานซุน โทรไปหาแกใช่ป่าว ? |
Uh, no. He's away at a conference, | เอ่อ ป่าว เขามีประชุมน่ะ |
I'm gonna haveto transfer some money and pray the captaindoesn't notice before I find a way to put it back. | ฉันกำลังจะแลกเปลี่ยนเงินบางส่วน และสวดภาวนาให้กัปตันไม่ป่าวประกาศ ก่อนที่ฉันจะหาทางเอากลับคืนมา |
Wow, crazy, did you see that? | โว้ว บ้รึป่าว นายเห็นนั่นมั้ย |
I can't get this... I can't... It's not opening, okay? | แกะไม่ออกว่ะ ได้ยินป่าว แกะไม่ออก |
Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield? | คุณกำลังพยายามแหกคุกนี่ หรือป่าว คุณสโกฟิลด์ |
I don't know if I call it a special talent, but it's a little something I picked up during bachelor parties. | ฉันก็ไม่รู้หรอกนะว่า นั่นเรียกว่าความสามารถพิเศษรึป่าว แต่ว่ามันเป็นอะไรเล็กๆน้อยๆที่ฉันได้มา ตอนงานเลี้ยงสละโสด |
Did you see Lost this week? I missed it. What happened? | นายได้ดู Lost อาทิตย์ที่แล้วป่าวอะ ฉันไม่ได้ดูอะ เป็นยังไงบ้าง |
He is a Buy More employee. | จากเรื่องWelcome Back, Kotterรึป่าว? เขาเป็นพนักงานที่นี่ |
By the way, miss Izawa, did anything unusual happen before 01 was reset and rebooted with a kiss? | . . มีบางสิ่งผิดปกติหลังจากรีเซ็ทเเละจูบกับ 01 รึป่าว ? |
Night, did you contact Mika? | ไนโตะ นายติดต่อกับมิกะรึป่าว ? |
You scared me. | - เรเน่ พี่ชอบหวานป่าว - จัดมาเลย |
It ain't a trick. | - จะทริคอะไรกูป่าววะ - จะโง่ไปไหนเนี่ยมึง |
Uh, it´s nobody, hon. I´ll be right there. Bruno, I´m sorry, man. | เออ, ป่าวหนิ, เด๋วไปหาจ้ะ โทษทีนะ พรุ่งนี้เช้าโทรหาได้ปะ |
You got stuff? | - ของดีป่ะ ? - มีตังป่าว ? |
Zio resolved it. | - จ่ายให้ศาลป่าว ? - แน่ล่ะ ! |
How can I get working with you? | - น้ำไหลอยู่ป่าว ? - ใช่ |
Come and see. | - ออกมาจากวาลว์ป่าว? - ฉันคิดว่า มาจากท่อ |
Push it all in one direction. | - เอาป่าว ? - เอาไว้ครั้งหน้า |
For the first lesson I'II cut out a bodice. | กะระยะห่างไว้และ... มาเรีย หลับป่าว ? |
They told me you stole some weapons from around here. | - ขับยังไงของมืงวะ ? - แล้วมืงรู้ป่าวมันไปไหน ? |
How old do you think he is? Is he a baby? I think he's a baby. | หนูคิดว่าเขาอายุเท่าไหร่จ๊ะ ยังเด็กหรือป่าว น้าคิดว่าเขายังเด็กอยู่นะ |
# I'm consumed by the sound Is it her, is it love? | ฉันถูกเสียงกลืนกิน ใช่เธอรึป่าว ความรักรึป่าว |
Look man, this... this is too heavy. I don't even know what the hell are you talking about. | ฟังนะเพื่อน เรื่องนี้มันมากไปป่าววะ Nฉันไม่เห็นเข้าใจเลย ว่านายพูดอะไร |