Bring me the others, and I'll crown you the throne. Shit. Crown you what? | นำพวกอื่นมา แล้วเราจะยกบัลลังก์ให้ ตายโหง เราจะยกอะไรให้นะ? |
Gosh, he charged it to your card? | ตายโหง, เขาใช้บัตรเธอรูดเหรอเนี่ย? |
There is long history of spirits and death omens on planes, on ships like phantom travelers. | เคยมีเรื่องเล่าเกี่ยวกับวิญญาณผีตายโหง บนเครื่องบินและเรือเหมือนทัวร์ผีสิงยังไงล่ะ |
You really saved my ass, chuck. | - ไม่ได้คุณ ฉันตายโหงแน่ |
Bitch, I don't even wanna be here. | อีบ้า, ฉันจะไม่มาเหยียบที่นี่อีก ถึงแกจะตายโหงอยู่คนเดียว |
Oh, shit. I don't suppose she lives on the ground floor. | -ตายโหง หวังว่าเธอจะอยู่ชั้นล่างนะ |
Holy crap! | อ้าวตายโหงไอ้ไรซ์บอล |
Holy shit on an altar, it is. | ตายโหงล่ะ ดันใช่จริงๆด้วย |
Well, that must have been before his "accident. " | นั่นคงจะเป็นก่อนที่เขาจะตายโหง |
Nathan's pretty dead, Peter. I should know. | เนธานตายโหงไปแล้ว ควรรู้เอาไว้ซะ! |
You can send me back to Earth to fry with Dan and my mom and all the other worthless humans. | คุณส่งฉันกลับไปตายโหง พร้อมกับแดน... ...แม่ฉันกับมนุษย์ที่ไร้ค่า ทั้งโลกได้เลย |
You know, I just met you and I'm already sick of you. | ฉันเพิ่งเจอแก แต่ฉันเกลียดแกจริงๆ ให้ตายโหง |
She is out there right now. Shit! | เธอนั่งอยู่ตรงนั้น ตอนนี้ ตายโหง! |
Holy shit. Pellit opened up the door, Harken shot him in the chest he fell down, he shot him again in the head. | โอ๊ยตายโหง เพลลิตเปิดประตูมา โดนฮาร์เก้นยิงที่อก |
And these assholes, they actually think they're being original. | ทำอย่างกับว่าพวกมันดีตายโหง |
Shit! My parents! Shit! | ตายโหง พ่อแม่กลับมาแล้ว ตาย! |
Down with the Brown. Team Breezy equals Team Awful. | ตายโหงไปเลย Brown ความตื่นเต้นเทียบเท่ากับความห่วยเลย |
Crap, what time is it? | ตายโหง นี่กี่โมงแล้ว |
That's what happens when you Craigslist criminals. | โง่ๆ สมควรตายโหงไปได้แล้ว |