Everybody to move! Move! | ทุกคน ขอทางหน่อย หลบไปหน่อย |
Let's give Mr. Junuh some room. Thank you. Thank you. | ขอโทษทีค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ ขอบคุณ |
Excuse me. Pardon me, just a sec. | ขอโทษครับ ขอทางหน่อย แป๊บเดียวครับ |
Um, excuse me. Pardon me. Excuse me. | ขอโทษฮ่ะ ขอทาง ขอบคณฮ่ะ |
Come on, Molly. Excuse me. Comin through. | ขอโทษฮ่ะ ขอทาง ขอแหวกหน่อย |
Excuse me. Excuse me. Sorry. | ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ ขอโทษนะคะ ขอทางไปหน่อยค่ะ |
Sorry, sorry, excuse me! | ขอโทษครับ ขอทางหน่อย ขอโทษครับ |
Excuse me. Let me through. Excuse me. | โทษที ขอทางหน่อย โทษที โอเค |
Excuse me. Sorry. Excuse me. | ขอทางหน่อยครับ ขอโทษ ขอทางหน่อยครับ ขอโทษ |
So if you'll excuse me, I'll page psych again. | เพราะงั้น ก็ขอทางด้วย ฉันจะเรียกหน่วยจิตเวชอีกที |
Excuse me, folks. Excuse me. Excuse me, please. | ขอโทษครับ ขอทางหน่อย ขอโทษที |
Sorry, excuse me, thank you. | ประทานโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ |
Out of the way. Champ coming through. Zeus coming through. | ขอทางหน่อย, ขอทางให้แชมป์หน่อย, ซุส มาแล้ว |
This has to happen right now. | - ขอโทษครับ ขอทางด้วย ผมมากับเอฟบีไอ |
Excuse me, coming through! Mom, Dad! | ขอโทษฮะ ขอทางหน่อย แม่ พ่อ |
Make way for the officer. | ขอทางให้เจ้าหน้าที่หน่อย |
Excuse me. Excuse me! | ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย! |
Northern District battalion has not responded to mobilization request. | กองพันเขตทางเหนือไม่มีการ ตอบสนองการร้องขอทางวิทยุสื่อสาร |
I'll check up and call you right back | พอพ่อรู้ว่าเป็นเรื่องอะไร พ่อจะโทรหาลูกทันที ลองขอทางนั้นว่าให้ลูกรอได้มั๊ย |
Look out. We're okay. We're okay. | ขอทางหน่อย เราไม่เป็นไร |
Excuse me. | ขอโทษครับ ขอทางหน่อยครับ |
Make way there, please. Let me by, madam. Thank you. | ขอทางไปหน่อยครับ ขอทางหน่อย |
Mr. Malfoy, stop making such a fuss. You can go. Out of my way. | คุณมัลฟอย เลิกอารมณ์เสียไปได้แล้ว ขอทางหน่อย |
Make way for the happy couple. | ขอทางให้คู่บ่าวสาวหน่อย |
Clear the way. Clear the way. Mr. Fogg coming through. | ขอทางหน่อย หลีกทางให้คุณฟ็อกก์! |
Wide load coming through. Everybody move, he's huge. | ขอทางหน่อย ของใหญ่ๆกำลังจะผ่าน, ยักษ์ใหญ่. |
Nervous? No. | ถ้าหากว่าขาดเหลืออะไรละก็ ขอทางหน่อยเพื่อน |
Excuse me. Lads. Room for a little 'un. | ขอทางหน่อย ขอคนตัวเล็กเข้าไปหน่อย |
All right, man, come on, let's ride. Watch out, y'all. | ได้เลย ไปกันเลย ขอทางหน่อย |
Ooh, ooh. Comin through. 'Scuse me. | ขอทางหน่อยค่ะ ขอโทษค่ะ |
Oh, Lord! Back burning! Comin' through! | หลังไหม้ หลังไหม้ ร้อน ๆ ๆ ขอทางหน่อย |
Excuse me. Pardon me. | ขอโทษนะ ขอทางหน่อยฮ่ะ |
Give us a break! SALVATORE: Move! | ยังไม่ซื้อ ขอทางหน่อย |
Excuse me, give me a way | ขอโทษครับ ขอทางหน่อย |
That guy's wasted. | ขอทางหน่อยครับ - หมอนี่เมาเละเลยว่ะ |
Lou,wait.Excuse me. | - ลู เดี๋ยว - ขอทางหน่อย |
Then, please, back home. - - Coming through. | ช่วยหลบทางหน่อย ขอทางด้วย |
Make a beaver a hole. Get your butt out of my face. | ขอทางให้บีเวอร์เข้าไปหน่อย เอามันออกไปจากหน้าฉันที |
Turn her there. all right. coming through. | เลี้ยวตรงนี้ ขอทางด้วย |
Excuse me, sorry | ขอโทษ, ขอทางหน่อยครับ |