And do you the L embroide and brought all those strange dresses in my room? | ท่านใช่มั๊ย ที่ทำเย็บปักถักร้อย และเอาเสื้อผ้าแปลกๆ มาไว้ในห้องฉัน ? |
Italian. No laces. What do you think? | อิตาเลี่ยน ไม่มีเชือกร้อย นายคิดอะไรมั้ย? |
But that tech is not supposed to be available for another decade. | แต่เค้าว่า มันล้ำสมัยเกินไป Nตั้งอีกร้อยปีแหนะ กว่าจะใช้ได้ |
I know exactly what you're saying, and I'm not going anywhere without Lieutenant Scott, and that's the way it's going to be! | ฉันรู้ว่าสิ่งที่คุณกำลังพูด และผมจะไม่ไปที่ใด โดยปราศจากร้อยโทสก๊อต และที่ทางที่จะไปเป็นได้ |
Our task force will respond to each and every lead, and I assure you the New York City Police Department will not rest till we find this little girl. | หน่วยเฉพาะกิจของเรา จะตามทุกร่อยรอย และผมให้ความมั่นใจกับพวกคุณ สนง.ตำรวจแห่งนิวยอร์ก จะไม่ยอมหยุดพัก จนกว่าจะพบเด็กคนนั้น |
Um, the gyms found out about the massacre, so now they're giving me information on the locksmiths, and that's a whole other can of worms. | เอ่อ ทางยิมรู้เรื่องการสังหารหมู่ เลยให้ข้อมูลฉันเรื่องช่างทำกุญแจ กับปัญหาอีกร้อยแปด และ... |
Drink your tea. I'm a bit hot from the walk. I'll wash up and- | ดื่มชาก่อนสิ ผมเดินมาแล้วรู้สึกร้อยนิดหน่อย ผมจะอาบน้ำก่อน |
With Brick's shows getting lamer, I didn't know how many more pretend grocery trips I could get away with without coming back with groceries. | กับการแสดงของบริค ที่กร่อยลงเรื่อย ฉันไม่รู้จะแกล้งไปซื้อของ ได้อีกบ่อยแค่ไหน |
I've kissed Finn, and can I just say, "Not worth a buck." | แต่ยังไงก็ตาม ฉันอาจจ่ายสักร้อยเหรียญ ถ้าได้บีบหน้าอกนายเล่น |
Today you ask me, what does a revolution mean? | การปฏิวัติหมายความว่าอย่างไร บางทีในอีกร้อยปีข้างหน้า ผู้คนก็จะยังคงถามคำถามเดียวกัน |
The Freys have held the crossing for 600 years, and for 600 years they have never failed to exact their toll. | ตระกูลเฟรย์รักษา สะพานข้ามมากว่าหกร้อยปีแล้ว และไม่เคยเก็บค่าผ่านทาง ไม่สำเร็จแม้แต่ครั้งเดียว |
It's why centuries ago, we realized that on the ebb tide of a new moon, we had to all go into the water together. | ดังนั้น เมื่อสักร้อยปีที่แล้ว เราค้นพบว่า ในคืนที่พระจันทร์เต็มดวง เราทั้งหมดต้องลงไปในน้ำด้วยกัน |
The fabric, the embroidery, the metalwork. | ทั้งเนื้อผ้า ฝีมือปักร้อย หรือเนื้องานช่าง |
I got lost on my way back from my embroidery lesson and happened upon his chamber. | {\cHFFFFFF}ย่าก็หลงทางหลังจากจบ ชั่วโมงเรียนเย็บปักถักร้อย {\cHFFFFFF}และเผอิญหลงไปถึงห้องนอนเขา |
As the President greets members of staff, Greta Bengsdotter, disguised as a 22-stone cleaner, will inject the President in the back of the neck with a dangerous new drug, hidden inside a secret compartment inside her padded armpit. | ในระหว่างพบปะกับเจ้าหน้าที่ เกรต้า เบงส์ดอตเตอร์ ปลอมตัวเป็นพนักงานทำความสะอาดน้ำหนักร้อยกว่าโล เพื่อวางยาประธานาธิบดี ที่ด้านหลังของคอเขาด้วยยาอันตรายชนิดใหม่ |
Coxy would then sell them on with a 600% markup. | และค็อกซี่จะเอามาขาย โดยเพิ่มราคาขึ้นอีกร้อยละ 600 |
And yet, after a hundred years they can still surprise you. | แต่ว่าอีกร้อยปีข้างหน้า ก็จะมีเรื่องให้ทึ่งอีก |
Yeah... a hundred years later | ใช่... อีกร้อยปีข้างหน้านะสิ |
It tastes old. What are you thinking about? | มันกร่อย คิดอะไรอยู่เหรอลูก |
Nearly six centuries had passed since that night. | เกือบหกร้อยปีผานมา นับจากคืนนั้น |
I don't know. Maybe in 100 years, maybe in 1000. | ไม่แน่ครับ อาจจะอีกร้อยปี... |
Blood consists of hormones, neurotransmitters, and etc. | เลือดน่ะประกอบไปด้วยฮอร์โมน เส้นประสาท,แล้วก็อย่างอื่นอีกร้อยแปด |
My friend wants to try cross-stitching. | เพื่อนฉันน่ะค่ะ เธออยากจะทำเย็บปักถักร้อย |
Yeah right, cross-stitching? | อ้อใช่ เย็บปักถักร้อย |
I act as an in-house seamstress, sort of track of things. | ช่างเย็บผ้าน่ะ เย็บปักถักร้อยอะไรประมาณนั้น |
My mom died years ago. | แม่ฉันตายมาซักร้อยปีได้ีแล้วมั้ง |
Our Father at the orphanage told me that I could never go to college, So I always would read encyclopedias. | มาดาม ที่ บาร์ บอกผม ผมไม่ต้องเรียนมหาลัยหรอก อย่างผมยัดสารานุกรมไปซักร้อยเล่มก็พอ |
Well, can i say something? This evening gets as asterisk, okay? | ขอพูดหน่อย สงสัยงานจะกร่อย |
No, I'm not gonna have a guy rubbed out just because he upsets our lunch routine. | ฉันไม่สั่งเก็บใคร เพราะเขาทำมื้อเที่ยงกร่อยแน่ |
This date is over,okay? I'm out of here. | มันกร่อยแล้ว ฉันกลับล่ะ |
No, you're a whole lot cuter and about 100 pounds lighter. | ไม่ คุณน่ารักกว่าเยอะ แล้วก็ผอมกว่าสักร้อยปอนด์ |
Six hundred pounds of very pissed-off livestock if you'll excuse me. | นึกดูแล้วกันวัวขนาดหกร้อยปอนด์ ที่กำลังตื่นตระหนก |
How about you take six hundred and I take a thousand and we gamble for the rest? | เธอเอาไปหกร้อย ส่วนฉันเอาพันนึง แล้วที่เหลือก็เอาไปเล่นต่อ |
Bet you wish you took that six hundred now, huh Aloha? | ตอนนี้คิดว่าน่าจะเอาหกร้อยนั้นไปก็ดีละสิ หืม? |
Opposing force sent an attack helicopter and a hundred-man company. | ฝ่ายตรงช้ามโจมตีด้วยฮ. และกองกำลังอีกร้อยคน |
Yeah, well, I guess I just like being a pain in the pooper. | เผอิญฉันมันชอบเป็นตัวป่วน ให้งานกร่อยซะด้วยสิ |
Wow. okay sergeant buzzkill. | ก็ได้ คุณจ่า งานกร่อย |
French needles point. | งานเย็บปักถักร้อย... ..แบบฝรั่งเศส |
Even if it takes him a hundred years to get here, how are you gonna change this into the Dragon Warrior? | ถ้าอีกร้อยปี จะเดินทางถึงนี่ ท่านจะเปลี่ยนข้า ให้เป็นนักรบมังกรได้ยังไง ? |
Don't let the buggers get you down. | อย่าให้เจ้าพวกงี่เง่าทำงานกร่อยล่ะ |