I should've helped you instead of trying to take advantage of you not knowing what you were. | ชั้นก็แค่ นึกคะนองตามประสา ก็แค่นั้น ก็แค่อยากให้เค้าเปิดตัว... |
I told him I didn't think you'd approve of that. | - เวกัสเหรอ ใช่ สุดสัปดาห์ ตามประสาชายหนุ่มน่ะ ผมบอกว่า... |
He's just living a boring old-man life like he has nothing left to hide. | เขาแค่ใช้ชีวิต ตามประสาตาแก่ที่น่าเบื่อ เหมือนเขาไม่มีอะไรเหลือให้ซ่อนอีกต่อไปแล้ว |
Or we could just blow it off, then... go get drunk, brother-Bond over some tridelts if you... | หรือไม่เราควรจะ ทิ้งมันไปซะ ไปดื่มกัน ตามประสาพี่น้อง ไม่สนกับเรื่องผู้หญิง |
I'm not even going to pretend to be calling you as a friend right now because you have made it quite clear that you are not mine, but I do have a mutually beneficial business opportunity. | ฉันไม่ได้อยากจะ โทรหาเธอนักหรอก ตามประสาเพื่อนในตอนนี้เพราะ เธอทำให้ฉันแน่ใจว่า เธอไม่ใช่เพื่อนฉัน |
I was hoping we could carve out a little family time while I'm here. | ฉันหวังว่าเราจะออกมาใช้เวลา ร่วมกันตามประสาครอบครัวเล็กๆได้ N ฉันอยู่ที่นี้แล้ว |
Now this is the part where I tell you I love you and leave you to count the stars, or whatever it is men do on their rooftops. | ถึงตรงนี้ฉันต้องบอกรักคุณ ก่อนทิ้งให้อยู่นับดาว ทำนู่นนี่ตามประสา สามีบนดาดฟ้า |
A little wine, a friendly chat. Just us cooks. | ดื่มไวน์หน่อย คุยกันตามประสากุ๊ก |
We'll take some sandwiches and some beers... and we'll just talk, brother to brother. | เราจะขนแซนวิชกับเบียร์ไป.. นั่งคุยกัน - ตามประสาพี่น้อง |
Come party with the men folk. | ไปปาร์ตี้ตามประสาหนุ่มดีกว่า |
It was... It was fucking and fighting, like with any girl. | ก็มีทะเลาะกับแฟนกันบ้างตามประสา |
They just got people off my back about being sad, | มันก็แค่ไปไหนกันบ้างตามประสาคนเศร้าน่ะ |
We had a lot of Indian friends, and we went around to churches and put on plays. | ฉันมีเพื่อนอินเดียแดงเยอะ แล้วเราไปที่โบสถ์เล่นกันตามประสาเด็กๆ |
Listen, take it easy, Sky. | จะได้อยู่กันตามประสาพ่อแม่ลูก โอเคไหม ฟังนะ ตามสบายนะ สกาย |
Most probably to relax over the weekend. | คงจะพักผ่อนตามประสาวันหยุดมังครับ |
But it's not like that anymore, so now we can be friends and just hang. | ใช่ แต่ไม่เป็นแบบนั้นอีกต่อไปแล้ว งั้นเราก็แค่ออกไปเที่ยวตามประสาเพื่อน |
In fine spirits, as are all the men. | กำลังสนุกสนาน ตามประสาผู้ชาย |
♪ You're barking up the wrong tree now, Doctor, Doctor ♪ | เดวิดกับผมเคยสนิทกันมาก ตามประสาเด็กหนุ่ม |
But at least I let my kids be kids, | แต่อย่างน้อยฉันก็ให้ลูกๆเล่นสนุกตามประสา |
Well, rest assured, I am in full possession of my faculties. | ตามประสาทชีววิทยา ฉันรู้สึกแปลก เธอมั่นใจได้ ฉันยุ่งอยู่กับทรัพย์สมบัติด้านสติปัญญาของฉัน |
I was merely having dinner as a guest in your country. | ผมนั่งทานมื้อค่ำอยู่ดีๆ ตามประสาแขกผู้มาเยือน |
If we have a drink and a man-to-man, then... | ถ้าหากเราได้ไปดื่ม และคุยกันตามประสาผู้ชาย... |
Getting married like a dentist should. | กำลังจะแต่งงานตามประสาหมอฟัน |
Hm. Small town. OK. | ตามประสาเมืองเล็กๆ โอเค, อันสุดท้ายนี่แรงแหะ! |
You two do your brother thing. | คุณคุยกันตามประสาพี่น้องไปนะ |
All the usual bullshit. And then... | เรื่องบ้าบอคอแตกตามประสา จากนั้น... |
Just human beings talking. | แค่คุยกันตามประสาคนปกติ |
I would love to see your place, you know, curl up, have some girl time. | แม่ก็อยากเห็นที่พักของลูก ลูกก็รู้ นั่งสบายๆ คุยกันตามประสาผู้หญิง |
You and I are gonna have a little talk. | หนูกับแม่จะได้พูดคุยตามประสาสาวๆ |
You getting married, grandbabies, having old people sex with Carole. | ลูกต้องได้แต่งงาน หลาน ๆ จู่จี๋กับแครอลตามประสาคนแก่ |
Just shut your mouth! It's simply to dine as in-laws. | หุบปากซะ มันก็แค่กินมื้อเย็นง่ายๆ ตามประสาคนจะมาเป็นครอบครัวเดียวกัน |
No, no one saw. It's just the usual high school stuff, you know. | ไม่ขนาดนั้นครับ แค่เรื่องทั่วไปตามประสาเด็กมัธยม |
A little Brahms time. | ใช้เวลาตามประสา บรามส์ |
No, it's a manner of speaking. | ไม่หรอก ก็แค่พูดไปตามประสา |