Law officer to law officer? | ผู้รักษากฎหมาย กับผู้รักษากฎหมาย |
And laboriously knock holes through the bottom of it? Come, Colonel. | ท่านผู้พันครับในฐานะผู้รักษากฎหมาย |
Mrs. Da Silva, I am an officer of the law and I will take you to safety. | คุณนาย ดาซิลวา, ฉันเป็นผู้รักษากฎหมาย... ...และฉันจะพาคุณไปในที่ๆปลอดภัย |
I'm an officer of the law after all, and a bit of an amateur conjurer. | ผมเป็นผู้รักษากฎหมายและเป็นนักมายากลสมัครเล่น |
Miguel won't be happy to hear ramon's throwing tantrums with fellow law enforcement. | มิเกลคงไม่ชอบที่ราโมนมาโวยวายกับเพื่อนผู้รักษากฎหมาย |
Navy SEALS and a bunch of other law enforcement, but it's not the kind of slug that Joe Public can get his mitts on. | หน่วยซีล,และพวกผู้รักษากฎหมายที่ใช้ปืนชนิดนี้. แต่จะไม่ใช่สลักแบบนี้.และคนของโจก็รู้เรื่องนี้ดี. |
And you are always gonna be a lawman, right? | และคุณก็ยังคงเป็นผู้รักษากฎหมายเสมอ |
" You're a law enforcement professional Why would you keep the murder weapon? | คุณเป็นผู้รักษากฎหมาย ทำไมคุณเก็บอาวุธฆาตกรรมไว้? |
I am a law enforcement professional, and if you had any evidence that wasn't circumstantial,you would arrest me. | ฉันเป็นผู้รักษากฎหมาย และถ้าคุณมีหลักฐานอะไรที่เกี่ยวข้อง คุณจับฉันได้ |
By the power invested in us as deputies, we now pronounce you arrested. | ด้วยอำนาจของผู้รักษากฎหมาย เราขอจับกุมคุณ |
What are you, Deputies of the Stairwell? | เธอเป็นอะไร ผู้รักษากฎหมายปล่องบันไดเหรอ? |
I'm a deputy. | ฉันเป็นผู้รักษากฎหมาย |
You're an interesting man, Mr. Castle-- crime fighter by day, mystery writer by night. | คุณเป็นผู้ชายที่น่าสนใจนะ คุณคาสเซิล เป็นทั้งนักเขียน และผู้รักษากฎหมาย |
Easy to trace because she's law enforcement. | มันง่ายที่จะตามหา เพราะเธอคือ.. ผู้รักษากฎหมาย |
Law enforcement agents fighting it out in the street? | เจ้าหน้าที่ผู้รักษากฎหมาย ต่อสู้กันข้างถนน? |
It's a friendly game, mostly law enforcement, | ส่วนใหญ่เป็นผู้รักษากฎหมายน่ะ เพื่อนๆกันทั้งนั้น |
He is supposed to act like a professional law officer... | เขาควรจะปฏิบัติตัว แบบผู้รักษากฎหมายมืออาชีพ .. |
You wouldn't lie to a policeman, would you? | เธอคงไม่โกหกผู้รักษากฎหมาย หรอกนะ |
It was the end of an age of virtue, and the authorities shuddered as immorality and hedonism intensified. | มันเป็นจุดจบของยุคแห่งคุณงามความดี ผู้รักษากฎหมายต่างสั่นกลัว ความเสื่อมทรามและความฟุ้งเฟ้อกระจายไปทั่ว |
The targeting of Agent LaRoche's home... is stark evidence that no law enforcement officer is ever truly off duty. | การกำหนดเป้าหมายของเจ้าหน้าที่ บ้านของลาโรช... เป็นข้อพิสูจน์ว่า ไม่มีผู้รักษากฎหมาย |
No. A lawman now. | ใช่ เป็นผู้รักษากฎหมายแล้ว |
Not necessarily. If our unsub was trained by law enforcement, he'd know how to fit in perfectly. | นั่นอาจไม่เป็นอย่างนั้นเสมอไป ถ้าอันซับอยู่ในหน่วยผู้รักษากฎหมาย |
You ever consider a career in law enforcement? | แกเคยคิดเรื่อง อยากเป็นผู้รักษากฎหมายไหม? |
He's not nothing to you. | ไม่ใช่เขาไม่มีความหมายใดๆกับคุณ คุณเป็นผู้รักษากฎหมาย |
How she's a public defender, and all that important stuff. | ว่าแม่เป็นผู้รักษากฎหมาย มีความสำคัญอย่างนี้ล่ะ |
When I was a law man... | แต่พอเคยเป็นผู้รักษากฎหมาย |