| Sorry, Mother... Mum! | เนเธเนเธเธฑเธเธฃเธนเน เนเธเธทเธญเธเธเธตเนเธเธฑเธเธเธน 3 เธฃเธญเธเนเธฅเนเธง |
| I trust Shaun has another genius scheme up his sleeve? | เธเธกเธญเธขเธฒเธเธฅเธญเธเธเธน เธซเธฒเธเธเนเธฒเธเธญเธเธธเธเธฒเธ |
| "'Removing the head or destroying the brain." Incredible.' '... to have a top band with us, talking about their work for the charity Zombaid... ' | "เธซเธขเธธเธเธเธฐเนเธญเนเธซเธเธน เธขเธเธกเธทเธญเธเธถเนเธ" เธเธกเธเนเธขเธทเธเธเธฃเธเธเธฑเนเธเนเธซเธฅเธฐ เธเธดเนเธเนเธเนเธฅเธข |
| No way am I putting my cousin's life in the hands of a mild-mannered copyboy. | เธเธฑเธเธเธฐเนเธเนเธเนเธเธเธน เธเนเธฒเธเธเธญเธฐเนเธฃเนเธฅเนเธงเธเธฒเนเธเธฃ.เธเธญเธ เนเธกเนเธกเธตเธเธฒเธเธเธตเนเธเธฑเธเธเธฐเธเธฒเธเธเธตเธงเธดเธเธเธฒเธเธดเธเธฑเธ |
| I'm thinking more like... dinner in Malibu in time for the sunset. | เนเธฅเนเธงเธเธกเธขเธฑเธเธเธดเธเธญเธตเธเธงเนเธฒ... เธเธดเธเนเธเธญเธฃเนเธเธตเน เธกเธฒเธฅเธดเธเธน เธเนเธฒเธกเธเธฅเธฒเธเธญเธฒเธเธดเธเธขเนเธญเธฑเธชเธเธ, เธเธธเธเธงเนเธฒเนเธเธซเธฅเนเธ |
| Dean read through a 245-page statement characterizing a president who was easily outraged over war protesters and political adversaries, and outlining a range of offenses, including wiretapping of newsmen, a Charles Colson plan to firebomb and burglarize | ทางคณะศาลได้อ่านเอกสารทั้งหมด 245 หน้า เพื่อจำแนกว่าท่านปธน ผู้ซึ่งกระทำฝ่าฝืน ต่อผู้ประท้วงและ\ การโฆษณาชวนเชื่อทางการเมือง |
| Now, you find olivia taylor, and you'll get the president to open that door. | ตอนนี้ คุณมีโอลิเวีย เทเลอร์ ที่จะทำให้ ปธน เปิดประตูให้คุณ |
| For the president to take the next step. | ให้ท่าน ปธน ตัดสินใจเองว่า |
| I'll let you tell her yourself. | ผมจะให้คุณบอกท่าน ปธน เอง |
| I'm also the president of the United States. | ฉันก็เป็น ปธน ของประเทศนี้ด้วย |
| Um, if you'd like to talk later, um... | ท่าน ปธน ถ้าท่านอยากคุยเรื่องนี้ กับผม ... |
| General Virilus, meet Etain, my Brigantes tracker. | ท่านนายพล วิลิลัส นี่คือ อีเธน เป็นนักแกะรอย |
| Etain, our Pict scout. She found you. | อีเธน เป็นพวก พิ๊ค เธอต่างหากที่เจอนาย |
| Etain, like the wolf, has learned to hunt from birth. | อีเธน เหมือนหมาป่า เรียนวิธีการล่า มาแต่กำเนิด |
| If Etain is hunting you, you might as well be dead already. | ถ้าอีเธน ตามล่าคุณ มันก็เหมือนคุณตายไปแล้วเรียบร้อย |
| Finally, I would like to express my gratitude to President Taylor... | สุดท้ายนี้ ดิฉันขอขอบคุณ ท่าน ปธน เทเล่อร์ |
| He was second in command at DIA under the Daniel's administration. | เขาเคยเป็นผู้บังคับการของ DIA ในสมัยรัฐบาล ปธน เดเนี่ยล |
| The President doesn't want Jack to be hurt. | ท่่าน ปธน ไม่อยากให้ เเจ็คได้รับบาดเจ็บ |
| And the President cannot let that happen. | เเละท่าน ปธน ก็ไม่ยอมให้เกิดขึ้นเเน่ |
| Thank you, Madam President, for your patience with me. | ขอบคุณค่ะ, ท่าน ปธน ที่อยู่กับดิฉัน |
| It's a long story, sir, and it won't help us find President Hassan. | เรื่องมันยาวครับท่าน เเล้วมันก็ไม่ได้ช่วยให้หา ปธน ฮัสสานได้ |
| I know what they're planning to do. | คุณต้องการตัว ปธน ฮัสสาน, ฉันจัดให้คุณได้ |
| The only reason you've got any leverage right now is because President Hassan is alive. | สิ่งเดียวที่เเกยังมีหน้ามานั่งที่นี่ได้ เพราะว่า ปธน ฮัสสานมีชีวิตอยู๋ |
| But you better understand that if we don't recover President Hassan alive... you get nothing. | เเต่เเกต้องเข้าใจไว้ว่า ถ้าปธน ฮัสสานตาย เเกจะไม่ได้อะไรเลย |
| Hey, kid, what'd you do before all this? | เธเธตเน เนเธญเนเธซเธเธน เธเนเธญเธเธซเธเนเธฒเธเธตเน เธเธฒเธขเธเธณเธญเธฐเนเธฃเธกเธฒเธเนเธญเธ |
| Your dad's a police officer, son. | เนเธญเนเธซเธเธน เธเนเธญเธเธฒเธขเนเธเนเธเธเธณเธฃเธงเธ |
| The vatos trickle in to check on their parents, their grandparents. | เธเธงเธเนเธงเนเธเน เธเธฐเธขเธญเธขเธเธฑเธเนเธเนเธฒเธกเธฒ เนเธเธทเนเธญเธกเธฒเธเธน เธเนเธญ-เนเธกเน เธเธนเนเธขเธฒ เธเธญเธเธเธงเธเนเธเธฒ |
| One of my proudest possessions is a vintage 1977 Apple Two. | เธเธญเธเธชเธฐเธชเธกเธฅเนเธณเธเนเธฒเธเธญเธเธเธกเธเธดเนเธเธซเธเธถเนเธเธเธทเธญ เนเธญเธเนเธเธดเนเธฅเธเธน เธฃเธธเนเธเธเธต 1977 |
| Uh, listen, can you look at the garbage disposal? | เธญเนเธฒ เธเธฑเธเธเนเธฐ เธเธธเธเธเนเธงเธขเธเธน เนเธเธฃเธทเนเธญเธเธขเนเธญเธขเธเธขเธฐเนเธเธเธฃเธฑเธงเธเธต |
| Of course that's the ear. What else could it be? | เธซเธน เนเธเนเธเธญเธ เนเธฅเนเธงเธกเธฑเธเธเธฐเนเธเนเธเธญเธฐเนเธฃเนเธเนเธเน |
| But ears are the same size, and these aren't. | เนเธเนเนเธเธซเธน เธกเธฑเธเธเนเธญเธเธกเธตเนเธซเธกเธทเธญเธเธเนเธเธชเธญเธเธเนเธฒเธ เนเธเนเธเธตเนเนเธกเนเนเธเนเนเธฅเธข |
| If you wanna get all logical, bring logic into this, you should be an Easter Chicken. | Run for it! เธกเธฑเธเนเธเนเธเธชเธตเธเธกเธเธน Berets! (เธเธนเนเธเธฑเธ GASPING) |
| You've got to stop Carlos! | เธเธกเธเธน Berets! |
| We cut the son of a bitch open, made sure. | เนเธฃเธฒเธเนเธฒเธกเธฑเธเธเธน เนเธเธทเนเธญเนเธซเนเนเธเนเนเธ |
| Yo, J.C., you taking requests? I'm telling you, it's the wrong church. | เนเธ เนเธขเธเธน เธเธญเธญเธฐเนเธฃเนเธเนเนเธซเธก |
| Your partner killed the wrong vampire. | เธเธนเนเธซเธน เธเธฒเธขเธเนเธฒเนเธงเธกเนเธเธฃเนเธเธดเธเธเธฑเธงเนเธฅเนเธง |
| It's just a cold, but they asked me to take her out of class. | เธเนเนเธเนเนเธเนเธเธซเธงเธฑเธ เนเธเนเธเธตเนเนเธฃเธเนเธฃเธตเธขเธเธเธญเนเธซเนเธซเธเธน เนเธเธฃเธฑเธเนเธเธญเธญเธญเธเธเธฒเธเธซเนเธญเธเนเธฃเธตเธขเธ |
| Uh, remember that day, out by the falls when you showed me those calculations, or whatever they were? | เธเธณเธงเธฑเธเธเธฑเนเธ เธเธตเนเธเนเธณเธเธ เธเธญเธเนเธเธญเนเธซเนเธเธฑเธเธเธน เธเธงเธเธชเธกเธเธฒเธฃเธเธฑเนเธ เธซเธฃเธทเธญ เนเธเนเธเธญเธฐเนเธฃเธเนเธเธฒเธก |
| Ooh. Maybe I like it. | เธญเธน เธเธฒเธเธเธตเธเธฑเธเธญเธฒเธเธเธญเธ |
| I am please you help me get a moment my clothes. | เธกเธฒเนเธฃเธตเธขเธเธเธเธญเธทเนเธเธงเนเธฒเนเธญเนเธเธเธซเธกเธน เธเธฃเธดเธเนเนเธฅเธขเนเธซเนเธเธฒเธขเธเธด |