| For some reason, whether it is fate or coincidence, she happens to go to your school. What? | ด้วยเหตุผลบางประการ อาจจะเป็นเพราะโชคชะตา หรือ ความบังเอิญ เธอกำลังเรียนอยู่โรงเรียนเดียวกับเจ้า |
| And life is just a... string of random accidents and mistakes. | และชีวิตก็เป็นแค่เพียง ความบังเอิญ และบังเอิญ |
| Thought he'd never spot me. Some coinkydink, huh? | คิดว่าเค้าคงจำผมไม่ได้นะ ความบังเอิญ หา? |
| Coincidence. That's all anything ever is. | ความบังเอิญ นั่นเองคือสิ่งที่เป็นไปในทุกๆอย่าง |
| Tops and mops? That's her. | ความบังเอิญของนาย คงไม่มีความหมาย |
| The coincidence is-- it's too much. | ความบังเอิญมัน- - มันมากเกินไป |
| Members of the resistance rounded up in Compiègne, the masses, taken by surprise, by error or by chance begin their journey to the camps. | สมาชิกกลุ่มต่อต้าน ก็ถูกรวมตัวไว้ ฝูงชนจำนวนมากทั้งที่ไม่รู้ตัว มาด้วยความผิดพลาด หรือจะด้วยความบังเอิญก็ตาม ต่างก็เริ่มการเดินทาง ไปยังแคมป์ทรมาน |
| When I see three objectives, three captains, three ships I do not see coincidence. | เมื่อผมเห็นจุดมุ่งหมาย 3 อย่าง/กัปตัน 3 คน/ยาน 3 ลำ ผมไม่ได้เห็นความบังเอิญ / ผมเห็นการเตรียมการมาอย่างดี |
| It was the strangest coincidence. | ช่างมันความบังเอิญที่แปลกประหลาดที่สุด |
| I don't believe in coincidence... these days I believe in miracles. | ผมแทบจะไม่อยากเชื่อความบังเอิญนี้ วันนั้นผมคิดว่ามันเป็นปฎิหาิริย์ |
| Brad stand. Hey. | - ช่างเป็นความบังเอิญ |
| Kind of a coincidence. Yes, exactly. | - ใช่ครับ ปัญหาผมคือความบังเอิญ |
| No, no. That-that's... | ผมพูดถึงความบังเอิญใหญ่กว่านั้น |
| She wants to talk about my work situation. | - แต่ผมอยากรู้เรื่องความบังเอิญ |
| I told you to stay away from my work situation! | ถ้าจะไขปริศนาความบังเอิญของคุณ เราต้องรู้เรื่องงาน |
| The African guy. That's the African guy from my coincidence. | คนแอฟริกันจากความบังเอิญของผม นั่นแหละที่อยากพูดถึง |
| I don't know. What do you mean? They won't let me see my coincidence file. | เขาไม่ให้ฉันดูแฟ้มความบังเอิญ |
| You want them to solve a coincidence? | นายมาที่นี่เพื่อให้พวกเขา ไขปริศนาความบังเอิญ |
| No, I came here on purpose. | ผมอยากรู้เรื่องความบังเอิญของเรา มีความหมายยังไง |
| I was wondering about our coincidences and what they mean. | เราพยายามจะทำความเข้าใจ กับความบังเอิญที่เกิดขึ้น |
| What does that mean? It means nothing. | มันไม่มีความหมาย เหมือนความบังเอิญของผมนั่นแหละ |
| Why don't you tell me about it? You are miserable. | คุณทุกข์ใจ เฝ้าแต่อยากรู้ ความหมายของความบังเอิญ |
| None of that bullshit. | - ความบังเอิญของฉันไร้ความหมาย |
| Yeah, well, in the FBI, we'd call it a freaky coincidence. | โอ้ ใช่ สำหรับ เอฟ.บี.ไอ. เราเรียกมันว่า ความบังเอิญประหลาด |
| Well, I don't believe in coincidences. | ฉันไม่เชื่อเรื่องความบังเอิญ |
| There's your problem, mate. It's your basic linguistic coincidence. | นั่นและปัญหา เห็นความบังเอิญของหลักภาษาที่เปลี่ยนไปไหม |
| Her birth was an accident... and so was her death... | เธอเกิดมาด้วยความบังเอิญ... แล้วเธอก็ตาย... |
| In the world of architecture there is no such thing as coincidences. | ในโลกของสถาปัตยกรรม ไม่มีอะไรได้มาด้วยความบังเอิญ |
| I didn't even think it were possible by coincidence. | ฉันไม่คิดว่ามันเกิดจากความบังเอิญ |
| But in the world of crime, there's always coincidence. | แต่ในโลกแห่งอาชญากรรม มักมีความบังเอิญเสมอ |
| We're finding it an odd coincidence that you volunteered your place as a safe house for our victim. | เราพบความบังเอิญอย่างประหลาดว่า คุณสมัครใจที่จะให้เซฟเฮ้าส์แก่เหยื่อของเรา |
| But despite these close calls, Susan and Lelar never met. | และจะด้วยความบังเอิญอะไรก็ตาม ทั้งสองก็ยังไม่เคยเจอหน้ากัน |
| The fighter's irrelevant. You don't like coincidences. | คนไข้ไม่มีความเกี่ยวข้องกัน คุณไม่ชอบความบังเอิญนี่ |
| Do you think I'd leave that to chance? | คุณคิดหรือว่าผมจะปล่อยสิ่งเหล่านั้นให้อยู่กับความบังเอิญ? |
| Nothing more than coincidence. | ไม่มีอะไรมากไปกว่า "ความบังเอิญ" จริงๆ |
| PAGE 47, ROSSI'S BOOK: THERE ARE NO COINCIDENCES. | หนังสือรอสซี่หน้า 47 ไม่มีความบังเอิญ |
| We need to start thinking in terms of contingencies. | พวกเราต้องเริ่มคิดในแง่ของความบังเอิญบ้างแล้ว |
| Keep your stupid mouth shut. | มันเป็นความบังเอิญ ปิดปากโง่ๆ ของนายซะ |
| First, you, quite by chance witnessed Chihara-sensei entering the storeroom to kill Hyuga-sensei, didn't you? | อย่างแรก คุณ ด้วยความบังเอิญ ...ได้เห็นอ.จิฮาร่าเข้าห้องเก็บของเพื่อไปฆ่าอ.เฮียวกะ ใช่ไหม? |
| Are you sure you didn't adjust the odds? | คุณแน่ใจว่าคุณไม่ได้สร้างความบังเอิญนี้เอง? |